Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 73 : 5 >> 

Assamese: তেওঁলোকে আন মানুহে দুখ পোৱাৰ দৰে দুখ নাপায়; অন্যলোকৰ বিপদৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোকে বিপদতো নপৰে।


AYT: Mereka tidak dalam kesusahan orang-orang. Mereka tidak ditimpa seperti orang-orang.



Bengali: তারা অন্যান্য লোকদের বোঝা থেকে মুক্ত; তারা অন্যান্য লোকেদের মত কষ্ট পায়না।

Gujarati: તેઓના પર માનવજાતનાં દુ:ખો આવતાં નથી; બીજાઓની જેમ તેઓને પીડા થતી નથી.

Hindi: उनको दूसरे मनुष्‍यों के समान कष्‍ट नहीं होता; और अन्य मनुष्‍यों के समान उन पर विपत्ति नहीं पड़ती।

Kannada: ಮನುಷ್ಯರ ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿ ಅವರು ಭಾಗಿಗಳಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಇತರರಿಗೆ ತಗುಲುವಂತೆ ಅವರಿಗೆ ಅಂಟುರೋಗವೂ ತಗುಲುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: त्या गर्विष्ट लोकांना आपल्यासारखे दु:खभोगावे लागत नाही. दुसऱ्या लोकांवर येतात तशी संकटे त्यांच्यावर येत नाहीत.

Odiya: ସେମାନେ ଅନ୍ୟ ଲୋକଙ୍କ ପରି କଷ୍ଟରେ ପଡ଼ନ୍ତି ନାହିଁ; କିଅବା ଅନ୍ୟ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ପରି ସେମାନେ ଆଘାତ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਓਹ ਹੋਰਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਔਖੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਨਾ ਹੋਰਨਾਂ ਆਦਮੀਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਬਿਪਤਾ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ।

Tamil: மனிதர்கள்படும் வருத்தத்தில் அகப்படமாட்டார்கள்; மனிதர்கள் அடையும் உபத்திரவத்தை அடையமாட்டார்கள்.

Telugu: ఇతరులకు కలిగే ఇబ్బందులు వారికి కలగవు. ఇతరులకు వచ్చే విపత్తులు వారికి రావు.


NETBible: They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.

NASB: They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.

HCSB: They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.

LEB: They have no drudgery in their lives like ordinary people. They are not plagued with problems like others.

NIV: They are free from the burdens common to man; they are not plagued by human ills.

ESV: They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.

NRSV: They are not in trouble as others are; they are not plagued like other people.

REB: they are not in trouble like ordinary mortals, nor are they afflicted like other folk.

NKJV: They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.

KJV: They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.

NLT: They aren’t troubled like other people or plagued with problems like everyone else.

GNB: They do not suffer as other people do; they do not have the troubles that others have.

ERV: They don’t suffer like the rest of us. They don’t have troubles like other people.

BBE: They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.

MSG: Who have nothing to worry about, not a care in the whole wide world.

CEV: and they don't have troubles like everyone else.

CEVUK: and they don't have troubles like everyone else.

GWV: They have no drudgery in their lives like ordinary people. They are not plagued with problems like others.


NET [draft] ITL: They are immune <0369> to the trouble <05999> common to <05973> men <0582>; they do not <03808> suffer <05060> as other men <0120> do.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 73 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran