Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 73 : 27 >> 

Assamese: কিয়নো চোৱা, তোমাৰ পৰা দূৰৈত থকাসকলৰ সর্বনাশ হব; তোমাক এৰি অবিশ্বাসীহোৱা সকলোকে তুমি ধ্বংস কৰিবা।


AYT: Sebab sebenarnya, orang-orang yang jauh dari-Mu akan binasa, Engkau membinasakan semua orang yang berzina terhadap Engkau.



Bengali: যারা তোমার থেকে দূরে থাকে, তারা ধ্বংস হবে; যারা তোমার প্রতি অবিশ্বস্ত তুমি তাদের ধ্বংস করবে।

Gujarati: જેઓ તમારાથી દૂર છે તેઓ નાશ પામશે; જેઓ તમને અવિશ્વાસુ છે તે સર્વનો તમે નાશ કરશો.

Hindi: जो तुझ से दूर रहते हैं वे तो नाश होंगे; जो कोई तेरे विरूद्ध व्‍यभिचार करता है, उसको तू विनाश करता है।

Kannada: ಇಗೋ, ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟವರು ನಾಶವಾಗುವರು; ನಿನಗೆ ದ್ರೋಹ ಮಾಡಿದವರೆಲ್ಲರನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲ ಮಾಡುತ್ತೀ.

Marathi: देवा, जे लोक तुला सोडून जातात ते लोक हरवतील. जे लोक तुझ्याशी प्रामाणिक नाहीत त्यांचा तू नाश करशील.

Odiya: କାରଣ ଦେଖ, ତୁମ୍ଭଠାରୁ ଦୂରରେ ଥିବା ଲୋକମାନେ ବିନଷ୍ଟ ହେବେ; ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଛାଡ଼ି ବ୍ୟଭିଚାର କରିବା ଲୋକ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭେ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਤੈਥੋਂ ਦੂਰ ਹਨ ਓਹ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣਗੇ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਅੱਗਿਓਂ ਸਾਰੇ ਜ਼ਨਾਹਕਾਰ ਗਰਕ ਕਰ ਦਿੱਤੇ !

Tamil: இதோ, உம்மைவிட்டுத் தூரமாகப்போகிறவர்கள் நாசமடைவார்கள்; உம்மைவிட்டு உண்மையில்லாமல் போகிற அனைவரையும் அழிப்பீர்.

Telugu: నీకు దూరంగా జరిగేవారు నశించిపోతారు. నీకు అపనమ్మకంగా ఉన్నవారందరినీ నువ్వు నాశనం చేస్తావు.


NETBible: Yes, look! Those far from you die; you destroy everyone who is unfaithful to you.

NASB: For, behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who are unfaithful to You.

HCSB: Those far from You will certainly perish; You destroy all who are unfaithful to You.

LEB: Without a doubt, those who are far from you will die. You destroy all who are unfaithful to you.

NIV: Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.

ESV: For behold, those who are far from you shall perish; you put an end to everyone who is unfaithful to you.

NRSV: Indeed, those who are far from you will perish; you put an end to those who are false to you.

REB: Those who are far from you will perish; you will destroy all who are unfaithful to you.

NKJV: For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who desert You for harlotry.

KJV: For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

NLT: But those who desert him will perish, for you destroy those who abandon you.

GNB: Those who abandon you will certainly perish; you will destroy those who are unfaithful to you.

ERV: God, people who leave you will be lost. You will destroy all who are not faithful to you.

BBE: For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.

MSG: Look! Those who left you are falling apart! Deserters, they'll never be heard from again.

CEV: Powerful LORD God, all who stay far from you will be lost, and you will destroy those who are unfaithful.

CEVUK: Powerful Lord God, all who stay far from you will be lost, and you will destroy those who are unfaithful.

GWV: Without a doubt, those who are far from you will die. You destroy all who are unfaithful to you.


NET [draft] ITL: Yes <03588>, look <02009>! Those far from you <07369> die <06>; you destroy <06789> everyone <03605> who is unfaithful <02181> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 73 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran