Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 72 : 5 >> 

Assamese: সূৰ্য্য চন্দ্ৰ থাকেমানে, পুৰুষানুক্ৰমে তেওঁলোকে তোমালৈ ভয় কৰিব।


AYT: Biarlah mereka takut akan Engkau selagi matahari dan bulan di hadapan, sampai segala generasi.



Bengali: যতদিন সূর্য থাকবে এবং যতদিন চাঁদ থাকবে, বংশপরাম্পরা সবাই তোমাকে সম্মান করবে।

Gujarati: સૂર્ય તથા ચંદ્ર રહે ત્યાં સુધી તેઓ પેઢી દરપેઢી તમારી બીક રાખશે.

Hindi: जब तक सूर्य और चन्‍द्रमा बने रहेंगे तब तक लोग पीढ़ी-पीढ़ी तेरा भय मानते रहेंगे।

Kannada: ಸೂರ್ಯನು, ಚಂದ್ರನು ಇರುವವರೆಗೂ, ತಲತಲಾಂತರಗಳವರೆಗೂ ಅವರು ನಿನಗೆ ಭಯಪಡಲಿ.

Marathi: जो वर सूर्य चमकतो आहे आणि चंद्र आकाशात आहे तोवर लोकांनी राजाला मान द्यावा आणि त्याची भीती बाळगावी असे मला वाटते. लोक त्याला सदैव मान देतील आणि त्याची भीती बाळगतील अशी आशा मी करतो.

Odiya: ସୂର୍ଯ୍ୟ ଓ ଚନ୍ଦ୍ର ଥିବାଯାଏ ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଭୟ କରିବେ ।

Punjabi: ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਸੂਰਜ ਤੇ ਚੰਦਰਮਾ ਬਣੇ ਰਹਿਣਗੇ, ਲੋਕ ਪੀੜ੍ਹੀਓ ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੇਰਾ ਭੈ ਮੰਨਦੇ ਰਹਿਣਗੇ ।

Tamil: சூரியனும் சந்திரனும் உள்ளவரை, அவர்கள் உமக்குத் தலைமுறை தலைமுறையாகப் பயந்திருப்பார்கள்.

Telugu: సూర్యచంద్రులు ఉన్నంత కాలం, తరతరాల్లో ప్రజలు నీలో భయభక్తులు చూపుతారు గాక.


NETBible: People will fear you as long as the sun and moon remain in the sky, for generation after generation.

NASB: Let them fear You while the sun endures, And as long as the moon, throughout all generations.

HCSB: May he continue while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.

LEB: May they fear you as long as the sun and moon shine–– throughout every generation.

NIV: He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.

ESV: May they fear you while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations!

NRSV: May he live while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.

REB: May he fear you as long as the sun endures, and as the moon throughout the ages.

NKJV: They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.

KJV: They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

NLT: May he live as long as the sun shines, as long as the moon continues in the skies. Yes, forever!

GNB: May your people worship you as long as the sun shines, as long as the moon gives light, for ages to come.

ERV: May people always fear and respect you, God, as long as the sun shines and the moon is in the sky.

BBE: May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.

MSG: Outlast the sun, outlive the moon--age after age after age.

CEV: Let the king live forever like the sun and the moon.

CEVUK: Let the king live for ever like the sun and the moon.

GWV: May they fear you as long as the sun and moon shine–– throughout every generation.


NET [draft] ITL: People will fear <03372> you as long as the sun <08121> and moon <03394> remain in the sky, for generation <01755> after generation <01755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 72 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran