Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 72 : 13 >> 

Assamese: তেওঁ দুখী অভাবগ্রস্তক কৃপা কৰিব; দৰিদ্ৰসকলৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব।


AYT: Ia akan mengasihani orang miskin dan melarat, dan nyawa orang melarat akan diselamatkannya.



Bengali: তিনি দীনহীন এবং দরিদ্রকে দয়া করবেন। তিনি দরিদ্রদের প্রাণ নিস্তার করবেন।

Gujarati: તે લાચાર તથા દરિદ્રીઓ ઉપર દયા બતાવશે અને દરિદ્રીઓના આત્માનો બચાવ કરશે.

Hindi: वह कंगाल और दरिद्र पर तरस खाएगा, और दरिद्रों के प्राणो को बचाएगा।

Kannada: ದೀನದರಿದ್ರರ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆಯುಳ್ಳವನಾಗಿ ಅವರ ಪ್ರಾಣಗಳನ್ನು ಸಂತೈಸುವನು.

Marathi: गरीब आणि असहाय्य लोक त्याच्यावर अवलंबून असतात. राजा त्यांना जिवंत ठेवतो.

Odiya: ସେ ଦରିଦ୍ର ଓ ଦୀନହୀନ ପ୍ରତି ଦୟା କରିବେ ଓ ସେ ଦୀନହୀନମାନଙ୍କର ପ୍ରାଣ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਗਰੀਬ ਅਤੇ ਕੰਗਾਲ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਕੰਗਾਲ ਦੀਆਂ ਜਾਨਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਵੇਗਾ ।

Tamil: எளியவனுக்கும், தேவையுள்ளவனுக்கும் அவர் இரங்கி, எளியவர்களின் ஆத்துமாக்களை விடுவிப்பார்.

Telugu: నిరుపేదల పట్లా అక్కరలో ఉన్నవారి పట్లా అతడు జాలి చూపుతాడు. పేదల ప్రాణాలను అతడు రక్షిస్తాడు.


NETBible: He will take pity on the poor and needy; the lives of the needy he will save.

NASB: He will have compassion on the poor and needy, And the lives of the needy he will save.

HCSB: He will have pity on the poor and helpless and save the lives of the poor.

LEB: He will have pity on the poor and needy and will save the lives of the needy.

NIV: He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.

ESV: He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.

NRSV: He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.

REB: He will have pity on the poor and the needy, and deliver the needy from death;

NKJV: He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.

KJV: He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

NLT: He feels pity for the weak and the needy, and he will rescue them.

GNB: He has pity on the weak and poor; he saves the lives of those in need.

ERV: He feels sorry for all who are weak and poor. He protects their lives.

BBE: He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.

MSG: He opens a place in his heart for the down-and-out, he restores the wretched of the earth.

CEV: The king has pity on the weak and the helpless and protects those in need.

CEVUK: The king has pity on the weak and the helpless and protects those in need.

GWV: He will have pity on the poor and needy and will save the lives of the needy.


NET [draft] ITL: He will take pity <02347> on <05921> the poor <01800> and needy <034>; the lives <05315> of the needy <034> he will save <03467>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 72 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran