Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 67 : 2 >> 

Assamese: গোটেই পৃথিবীয়ে যেন তোমাৰ পথ জানে; সকলো জাতিৰ মাজত যেন তোমাৰ পৰিত্ৰাণ প্ৰকাশিত হয়।


AYT: (67-3) sehingga jalan-Mu dikenal di atas bumi, keselamatan-Mu di antara semua bangsa.



Bengali: যাতে করে পৃথিবীতে পথ প্রকাশিত হয় ও সমস্ত জাতির মধ্যে তোমার পরিত্রাণ।

Gujarati: જેથી પૃથ્વી પર લોકોને તમારા માર્ગો જણાય, તમારાથી કરતો ઉદ્ધાર સર્વ પ્રજાઓની આગળ પ્રગટ થાય.

Hindi: जिस से तेरी गति पृथ्वी पर, और तेरा किया हुआ उद्धार सारी जातियों में जाना जाए।(लूका 2:30-31, तीतु 2:11)

Kannada: ಇದರಿಂದ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಪರಿಪಾಲನ ಮಾರ್ಗವೂ, ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗುವವು.

Marathi: देवा, पृथ्वीवरील प्रत्येक माणूस तुझ्या मार्गाविषयी समजून घेईल अशी मी आशा करतो. तू लोकांना कसा तारतोस ते प्रत्येक देशाला बघू दे.

Odiya: ତହିଁରେ ପୃଥିବୀରେ ତୁମ୍ଭର ପଥ ଓ ସମୁଦାୟ ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭର ପରିତ୍ରାଣ ଜଣାଯିବ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਰਾਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ, ਤੇਰੀ ਮੁਕਤੀ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ ਜਾਵੇ ।

Tamil: தேவனே நீர் எங்களுக்கு இரங்கி, எங்களை ஆசீர்வதித்து, உம்முடைய முகத்தை எங்கள்மேல் பிரகாசிக்கச்செய்யும். (சேலா)

Telugu: భూమి మీద నీ మార్గాలు, జాతులన్నిటిలో నీ రక్షణ వెల్లడి అయ్యేలా అలా చేస్తాడు గాక.


NETBible: Then those living on earth will know what you are like; all nations will know how you deliver your people.

NASB: That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.

HCSB: so that Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.

LEB: Then your ways will be known on earth, your salvation throughout all nations.

NIV: that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.

ESV: that your way may be known on earth, your saving power among all nations.

NRSV: that your way may be known upon earth, your saving power among all nations.

REB: that your purpose may be known on earth, your saving power among all nations.

NKJV: That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.

KJV: That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.

NLT: May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.

GNB: so that the whole world may know your will; so that all nations may know your salvation.

ERV: Let everyone on earth learn about you. Let every nation see how you save people.

BBE: So that men may see your way on the earth, and your salvation among all nations.

MSG: The whole country will see how you work, all the godless nations see how you save.

CEV: Then everyone on earth will learn to follow you, and all nations will see your power to save us.

CEVUK: Then everyone on earth will learn to follow you, and all nations will see your power to save us.

GWV: Then your ways will be known on earth, your salvation throughout all nations.


NET [draft] ITL: Then those living on earth <0776> will know <03045> what you are like <01870>; all <03605> nations <01471> will know how you deliver <03444> your people.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 67 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran