Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 66 : 18 >> 

Assamese: যদি মই অন্তঃকৰণত অধৰ্ম্ম মানিলোহেঁতেন, তেন্তে প্ৰভুৱে নুশুনিলেহেঁতেন;


AYT: Jika aku melihat kejahatan di dalam hatiku, Tuhan tidak mau mendengarkan.



Bengali: যদি আমি আমার হৃদয়ের দ্বারা পাপের দিকে তাকাতাম, তবে প্রভু শুনতেন না।

Gujarati: જો હું મારા હૃદયમાં દુષ્ટતા કરવાનો ઇરાદો રાખું, તો પ્રભુ મારું સાંભળે જ નહિ.

Hindi: यदि मैं मन में अनर्थ की बात सोचता तो प्रभु मेरी न सुनता।(यूह. 9:31, नीति 15:29)

Kannada: ನಾನು ಕೆಟ್ಟತನದ ಮೇಲೆ ಮನಸ್ಸಿಟ್ಟಿದ್ದರೆ, ಸ್ವಾಮಿಯು ನನ್ನ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಿಲ್ಲ.

Marathi: माझे मन शुध्द होते म्हणून माझ्या प्रभुने माझे ऐकले.

Odiya: ଯଦି ମୁଁ ମନ ମଧ୍ୟରେ ଅଧର୍ମକୁ ଆଦର କରେ, ତେବେ ପ୍ରଭୁ ମୋ' କଥା ଶୁଣିବେ ନାହିଁ;

Punjabi: ਜੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਬਦੀ ਰੱਖਦਾ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣਦਾ ।

Tamil: என்னுடைய இருதயத்தில் அக்கிரமசிந்தை கொண்டிருந்தேனானால், ஆண்டவர் எனக்குச் செவிகொடுக்கமாட்டார்.

Telugu: నేను నా హృదయంలో పాపాన్ని ఉంచుకుంటే ప్రభువు నా మనవి అంగీకరించడు.


NETBible: If I had harbored sin in my heart, the Lord would not have listened.

NASB: If I regard wickedness in my heart, The Lord will not hear;

HCSB: If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.

LEB: If I had thought about doing anything sinful, the Lord would not have listened to me.

NIV: If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened;

ESV: If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.

NRSV: If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.

REB: If I had cherished evil thoughts, the Lord would not have listened;

NKJV: If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear.

KJV: If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me]:

NLT: If I had not confessed the sin in my heart, my Lord would not have listened.

GNB: If I had ignored my sins, the Lord would not have listened to me.

ERV: (66:17)

BBE: I said in my heart, The Lord will not give ear to me:

MSG: If I had been cozy with evil, the Lord would never have listened.

CEV: If my thoughts had been sinful, he would have refused to hear me.

CEVUK: If my thoughts had been sinful, he would have refused to hear me.

GWV: If I had thought about doing anything sinful, the Lord would not have listened to me.


NET [draft] ITL: If <0518> I had harbored sin <0205> in my heart <03820>, the Lord <0136> would not <03808> have listened <08085>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 66 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran