Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 56 : 6 >> 

Assamese: সিহঁতে গোট খাই লুকাই থাকে; সিহঁতে মোৰ প্ৰাণলৈ অপেক্ষা কৰি থকাৰ দৰে, মোৰ ভৰিৰ খোজলৈ লক্ষ্য কৰে ।


AYT: (56-7) Mereka mengintai dan bersembunyi, mereka mengawasi langkah-langkahku, seolah mereka mengharapkan nyawaku.



Bengali: তারা একসাথে হয়ে ঘাঁটি বসায়, তারা নিজেকে লুকায় এবং তারা আমার পদক্ষেপ লক্ষ্য করে, যেন মনে হয় তারা আমার জীবনের জন্য অপেক্ষা করছে।

Gujarati: તેઓ એકઠા થાય છે, તેઓ સંતાઈ રહે છે અને તેઓ મારાં પગલાંને ધ્યાનમાં રાખે છે, તેઓ મારો જીવ લેવાની રાહ જુએ છે.

Hindi: वे सब मिलकर इकट्ठे होते हैं और छिपकर बैठते हैं; वे मेरे कदमों को देखते भालते हैं मानों वे मेरे प्राणों की घात में ताक लगाए बैठें हों।

Kannada: ಅವರು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿ ನನ್ನ ಜೀವ ತೆಗೆಯಬೇಕೆಂದು ಹೊಂಚುಹಾಕಿ, ನನ್ನ ಹೆಜ್ಜೆಜಾಡು ಹಿಡಿದು ಬರುತ್ತಾರೆ.

Marathi: ते एकत्र लपतात आणि मला मारण्यासाठी माझी प्रत्येक हालचाल टिपतात.

Odiya: ସେମାନେ ଏକତ୍ରିତ ହୁଅନ୍ତି, ସେମାନେ ଲୁଚି ରହନ୍ତି, ସେମାନେ ମୋହର ପଦଚିହ୍ନ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରନ୍ତି, ଏହିରୂପେ ସେମାନେ ମୋ' ପ୍ରାଣର ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਓਹ ਸਾਰੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਕੇ ਲੁਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਓਹ ਮੇਰੇ ਕਦਮਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਓਹ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਲਈ ਆਕੜਦੇ ਸਨ ।

Tamil: அவர்கள் ஒன்றாகக் கூடி, மறைந்திருக்கிறார்கள்; என்னுடைய உயிரை வாங்க விரும்பி, என்னுடைய காலடிகளைப் பின்தொடர்ந்து வருகிறார்கள்.

Telugu: వాళ్ళు గుంపులు గుంపులుగా కాపు కాస్తారు. నన్ను చంపాలని నన్ను వెంబడిస్తూ ఉంటారు.


NETBible: They stalk and lurk; they watch my every step, as they prepare to take my life.

NASB: They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life.

HCSB: They stir up strife, they lurk; they watch my steps while they wait to take my life.

LEB: They attack, and then they hide. They watch my every step as they wait to take my life.

NIV: They conspire, they lurk, they watch my steps, eager to take my life.

ESV: They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life.

NRSV: They stir up strife, they lurk, they watch my steps. As they hoped to have my life,

REB: In malice they band together and watch for me, they dog my footsteps; but, while they lie in wait for me,

NKJV: They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life.

KJV: They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

NLT: They come together to spy on me––watching my every step, eager to kill me.

GNB: They gather in hiding places and watch everything I do, hoping to kill me.

ERV: They hide together and watch every move I make, hoping for some way to kill me.

BBE: They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul.

MSG: They gang up, sneak together through the alleys To take me by surprise, wait their chance to get me.

CEV: They attack from ambush, watching my every step and hoping to kill me.

CEVUK: They attack from ambush, watching my every step and hoping to kill me.

GWV: They attack, and then they hide. They watch my every step as they wait to take my life.


NET [draft] ITL: They stalk <01481> and lurk <06845>; they <01992> watch <08104> my every step <06119>, as <0834> they prepare <06960> to take my life <05315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 56 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran