Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 56 : 2 >> 

Assamese: মোৰ শত্ৰুবোৰে ওৰে দিনটো মোক গ্ৰাস কৰিবলৈ বিচাৰিছে; কিয়নো মোৰ বিৰুদ্ধে অহঙ্কাৰ কৰি যুদ্ধ কৰা অনেক ।


AYT: (56-3) Musuh-musuhku menginjak-injak aku sepanjang hari. Sebab, orang menyerangku dengan sombong.



Bengali: আমার শত্রুরা সারা দিন ধরে আমাকে গ্রাস করতে চাইছে; কারণ অনেকে আমার বিরুদ্ধে অহংকারের যুদ্ধ করে।

Gujarati: મારા શત્રુઓ તો આખો દિવસ મને ગળી જાય છે; કેમ કે જેઓ મારી સામે અહંકારથી લડે છે તેઓ ઘણા છે.

Hindi: मेरे द्रोही दिन भर मुझे निगलना चाहते हैं, क्‍योंकि जो लोग अभिमान करके मुझ से लड़ते हैं वे बहुत हैं।

Kannada: ಹೊಂಚುಹಾಕಿ ನನ್ನನ್ನು ನುಂಗಿಬಿಡಬೇಕೆಂದು ಯಾವಾಗಲೂ ಬಾಯ್ದೆರೆದಿದ್ದಾರೆ; ಸೊಕ್ಕಿನಿಂದ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ನಿಂತವರು ಎಷ್ಟೋ ಜನರು.

Marathi: माझ्या शत्रूंनी माझ्यावर दिवसभर हल्ला केला. मोजता न येण्याइतके लढणारे तिथे आहेत.

Odiya: ମୋହର ଶତ୍ରୁଗଣ ଦିନସାରା ମୋତେ ଗ୍ରାସ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ; କାରଣ ଦର୍ପରେ ମୋ' ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧକାରୀ ଲୋକ ଅନେକ ।

Punjabi: ਮੇਰੇ ਘਾਤੀ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਮਿੱਧਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਬਹੁਤ ਹਨ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਲੜਦੇ ਹਨ ।

Tamil: என்னுடைய எதிரிகள் நாள்தோறும் என்னை விழுங்கப்பார்க்கிறார்கள்; உன்னதமானவரே, எனக்கு விரோதமாக அகங்கரித்துப் போர்செய்கிறவர்கள் அநேகர்.

Telugu: గర్వంగా నాతో పోరాడేవారు అనేకులున్నారు. రోజంతా నా కోసం కాపు కాసి నన్ను మింగాలని చూస్తున్నారు.


NETBible: Those who anticipate my defeat attack me all day long. Indeed, many are fighting against me, O Exalted One.

NASB: My foes have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.

HCSB: My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.

LEB: All day long my enemies spy on me. They harass me. There are so many fighting against me.

NIV: My slanderers pursue me all day long; many are attacking me in their pride.

ESV: my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.

NRSV: my enemies trample on me all day long, for many fight against me. O Most High,

REB: All day long foes beset and oppress me, for numerous are those who assail me.

NKJV: My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High.

KJV: Mine enemies would daily swallow [me] up: for [they be] many that fight against me, O thou most High.

NLT: My slanderers hound me constantly, and many are boldly attacking me.

GNB: All day long my opponents attack me. There are so many who fight against me.

ERV: My enemies come at me constantly. There are too many fighters to count.

BBE: My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me.

MSG: Not a day goes by but somebody beats me up; They make it their duty to beat me up.

CEV: Many of them are pursuing and attacking me,

CEVUK: Many of them are pursuing and attacking me,

GWV: All day long my enemies spy on me. They harass me. There are so many fighting against me.


NET [draft] ITL: Those who anticipate my defeat <08324> attack <07602> me all <03605> day <03117> long. Indeed <03588>, many <07227> are fighting <03898> against me, O Exalted <04791> One.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 56 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran