Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 56 : 11 >> 

Assamese: মই ঈশ্বৰত ভাৰসা কৰিলোঁ, ভয় নকৰোঁ; মানুহে মোক কি কৰিব পাৰে ?


AYT: (56-12) Di dalam Allah aku percaya, aku tidak takut, apa yang bisa manusia perbuat terhadapku?



Bengali: আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করেছি; আমি ভয় করব না; মানুষ আমাকে কি করবে?

Gujarati: ઈશ્વર પર મેં ભરોસો રાખ્યો છે; હું બીવાનો નથી; માણસ મને શું કરનાર છે?

Hindi: मैं ने परमेश्‍वर पर भरोसा रखा है, मैं न डरूँगा। मनुष्‍य मेरा क्‍या कर सकता है?

Kannada: ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿ ನಿರ್ಭಯದಿಂದಿರುವೆನು; ನರಪ್ರಾಣಿಗಳು ನನಗೆ ಏನು ಮಾಡಾರು?

Marathi: माझा देवावर भरंवसा आहे म्हणून मला भीती वाटत नाही. लोक मला त्रास देऊ शकणार नाहीत.

Odiya: ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉପରେ ମୁଁ ନିର୍ଭର ରଖିଅଛି, ମୁଁ ଭୀତ ହେବି ନାହିଁ; ମନୁଷ୍ୟ ମୋହର କ'ଣ କରିପାରେ ?

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉੱਤੇ ਮੈਂ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਨਾ ਡਰਾਂਗਾ, ਆਦਮੀ ਮੇਰਾ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ?

Tamil: தேவனை நம்பியிருக்கிறேன், நான் பயப்படமாட்டேன்; மனிதன் எனக்கு என்ன செய்வான்?

Telugu: నేను దేవునిపై నమ్మకం పెట్టుకున్నాను. నేను భయపడను, మనుషులు నన్నేమి చేయగలరు?


NETBible: in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?

NASB: In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?

HCSB: in God I trust; I will not fear. What can man do to me?

LEB: I trust God. I am not afraid. What can mortals do to me?

NIV: in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me?

ESV: in God I trust; I shall not be afraid. What can man do to me?

NRSV: in God I trust; I am not afraid. What can a mere mortal do to me?

REB: in God I trust and shall not be afraid; what can mortals do to me?

NKJV: In God I have put my trust; I will not be afraid. What can man do to me?

KJV: In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

NLT: I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?

GNB: In him I trust, and I will not be afraid. What can a mere human being do to me?

ERV: I trust God, so I am not afraid of what people can do to me!

BBE: In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.

MSG: Fearless now, I trust in God; what can mere mortals do to me?

CEV: I trust you and am not afraid. No one can harm me.

CEVUK: I trust you and am not afraid. No one can harm me.

GWV: I trust God. I am not afraid. What can mortals do to me?


NET [draft] ITL: in God <0430> I trust <0982>, I am not <03808> afraid <03372>. What <04100> can mere men <0120> do <06213> to me?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 56 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran