Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 55 : 10 >> 

Assamese: তেওঁলোকে দিনে-ৰাতিয়ে গড়ৰ ওপৰেদি নগৰ ভ্ৰমি ফুৰে; অপৰাধ আৰু দুষ্টতা তাৰ ভিতৰত আছে।


AYT: (55-11) Siang dan malam mereka mengelilingi kota itu di atas tembok-temboknya, sementara itu kejahatan dan kesusahan ada di dalamnya.



Bengali: তারা দিন এবং রাতে তাদের শহরকে দেওয়ালের উপর দিয়ে দেখে; আর তার মধ্যে পাপ এবং দুষ্টতা রয়েছে।

Gujarati: તેઓ રાતદિવસ તેના કોટ પર આંટા મારે છે; અને તેની મધ્યે દુષ્ટતા તથા હાનિ ચાલુ રહી છે.

Hindi: रात-दिन वे उसकी शहरपनाह पर चढ़कर चारों ओर घूमते हैं; और उसके भीतर दुष्‍टता और उत्‍पात होता है।

Kannada: ಅವೇ ಅದರ ಪೌಳಿಗೋಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹಗಲಿರುಳು ಸುತ್ತುತ್ತಿರುವ ಕಾವಲುಗಾರರು; ಊರೊಳಗೆ ಕೇಡು, ತೊಂದರೆಗಳು ಪ್ರಬಲವಾಗಿವೆ.

Marathi: माझ्या भोवती संकटे आहेत. दिवस रात्र आणि शहराच्या सर्व भागात संकटे आहेत या शहरात महाभयंकर घटना घडत आहेत.

Odiya: ସେମାନେ ଦିବାରାତ୍ର ତହିଁର ପ୍ରାଚୀର ଦେଇ ଭ୍ରମଣ କରନ୍ତି । ମଧ୍ୟ ଅଧର୍ମ ଓ ଉତ୍ପାତ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ଅଛି ।

Punjabi: ਦਿਨ ਰਾਤ ਓਹ ਉਸ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦੇ ਚਾਰ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ, ਬਦੀ ਅਤੇ ਸ਼ਰਾਰਤ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ ।

Tamil: அவைகள் இரவும்பகலும் அதின் மதில்கள்மேல் சுற்றித்திரிகிறது; அக்கிரமமும் வாதையும் அதின் நடுவில் இருக்கிறது;

Telugu: రాత్రింబగళ్లు వారు పట్టణ సరిహద్దుల్లో తిరుగుతున్నారు. అక్కడ అంతా పాపం, చెడుతనం జరుగుతూ ఉంది.


NETBible: Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.

NASB: Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst.

HCSB: day and night they make the rounds on its walls. Crime and trouble are within it;

LEB: Day and night they go around on top of the city walls. Trouble and misery are everywhere.

NIV: Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it.

ESV: Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;

NRSV: Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;

REB: day and night they encircle it, all along its walls; it is filled with trouble and mischief,

NKJV: Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.

KJV: Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.

NLT: Its walls are patrolled day and night against invaders, but the real danger is wickedness within the city.

GNB: surrounding it day and night, filling it with crime and trouble.

ERV: Day and night, in every neighborhood, the city is filled with evil and trouble.

BBE: By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.

MSG: Day and night spoiling for a fight, trash piled in the streets,

CEV: and they are like guards on patrol day and night. The city is full of trouble, evil,

CEVUK: and they are like guards on patrol day and night. The city is full of trouble, evil,

GWV: Day and night they go around on top of the city walls. Trouble and misery are everywhere.


NET [draft] ITL: Day <03119> and night <03915> they walk around <05437> on <05921> its walls <02346>, while wickedness <0205> and destruction <05999> are within <07130> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 55 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran