Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 50 : 9 >> 

Assamese: তোমাৰ ঘৰৰ পৰা ভতৰা মই নলওঁ; তোমাৰ গৰাঁলৰ ছাগলীও মই গ্ৰহণ নকৰোঁ।


AYT: Aku takkan mengambil lembu dari rumahmu, atau pun kambing jantan dari kandang-kandangmu.



Bengali: আমি তোমার গৃহ থেকে ষাঁড় বা তোমার খোঁয়াড় থেকে ছাগল নেব না।

Gujarati: હું તારી કોડમાંથી બળદ અથવા તારા વાડાઓમાંથી બકરા લઈશ નહિ.

Hindi: मैं न तो तेरे घर से बैल न तेरे पशुशालों से बकरे ले लूँगा।

Kannada: ಆದರೂ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಂದ ನನಗೆ ಹೋರಿ ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ದೊಡ್ಡಿಗಳಿಂದ ಹೋತ ಬೇಕಿಲ್ಲ.

Marathi: मी तुमच्या घरातून बैल घेणार नाही. मी तुमच्या गोठ्यातून बकऱ्या घेणार नाही.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ଗୃହରୁ କୌଣସି ବୃଷ କିମ୍ଵା ତୁମ୍ଭ ଖୁଆଡ଼ରୁ ଛାଗ ନେବା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਨਾ ਤੇਰੇ ਘਰ ਤੋਂ ਬਲਦ, ਨਾ ਤੇਰੇ ਵਾੜਿਆਂ ਤੋਂ ਬੱਕਰੇ ਲਵਾਂਗਾ,

Tamil: உன்னுடைய வீட்டிலிருந்து காளைகளையும், உன்னுடைய தொழுவங்களிலிருந்து ஆட்டுக்கடாக்களையும் நான் வாங்கிக்கொள்வதில்லை.

Telugu: నీ ఇంటినుండి ఎద్దునైనా, నీ మందలోని మేకపోతులనైనా నేను తీసుకోను.


NETBible: I do not need to take a bull from your household or goats from your sheepfolds.

NASB: "I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.

HCSB: I will not accept a bull from your household or male goats from your pens,

LEB: But I will not accept another young bull from your household or a single male goat from your pens.

NIV: I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens,

ESV: I will not accept a bull from your house or goats from your folds.

NRSV: I will not accept a bull from your house, or goats from your folds.

REB: I need take no young bull from your farmstead, no he-goat from your folds;

NKJV: I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.

KJV: I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.

NLT: But I want no more bulls from your barns; I want no more goats from your pens.

GNB: And yet I do not need bulls from your farms or goats from your flocks;

ERV: Why would I want more bulls from your barns or goats from your pens?

BBE: I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;

MSG: But why should I want your blue-ribbon bull, or more and more goats from your herds?

CEV: I won't accept your offerings of bulls and goats.

CEVUK: I won't accept your offerings of bulls and goats.

GWV: But I will not accept another young bull from your household or a single male goat from your pens.


NET [draft] ITL: I do not <03808> need to take <03947> a bull <06499> from your household <01004> or goats <06260> from your sheepfolds <04356>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 50 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran