Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 50 : 12 >> 

Assamese: “মোৰ ভোক লাগিলেও মই তোমাক নক’ম; কিয়নো জগত আৰু তাত থকা সকলো মোৰেই।


AYT: Jika Aku lapar, aku takkan memberitahumu, karena dunia dan segala isinya adalah milik-Ku.



Bengali: যদি আমি ক্ষুধার্ত থাকি আমি তোমাকে বলব না; কারণ জগৎ ও তার সমস্তই আমার।

Gujarati: જો હું ભૂખ્યો હોઉં, તોપણ હું તમને કહીશ નહિ; કારણ કે જગત તથા તેમાંનું સર્વસ્વ મારું છે.

Hindi: “यदि मैं भूखा होता तो तुझ से न कहता; क्‍योंकि जगत् और जो कुछ उस में है वह मेरा है।(प्रेरि. 17:25,1 कुरि. 10:26)

Kannada: ನನಗೆ ಹಸಿವೆಯಿದ್ದರೆ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಏಕೆಂದರೆ ಲೋಕವೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವುದೆಲ್ಲವೂ ನನ್ನದಲ್ಲವೇ.

Marathi: मी भुकेला नाही मी जरी भुकेला असतो तरी तुमच्याकडे अन्न मागितले नसते. मी जगाचा मालक आहे आणि जगातील प्रत्येक वस्तू माझ्या मालकीची आहे.

Odiya: ଆମ୍ଭେ କ୍ଷୁଧିତ ହେଲେ, ତୁମ୍ଭକୁ ଜଣାଇବା ନାହିଁ; କାରଣ ଜଗତ ଓ ତହିଁର ପୂର୍ଣ୍ଣତା ଆମ୍ଭର ।

Punjabi: ਮੈਂ ਜੇ ਭੁੱਖਾ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਨਾ ਆਖਦਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਜਗਤ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਭਰਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਹੈ ।

Tamil: நான் பசியாக இருந்தால் உனக்குச் சொல்லமாட்டேன்; பூமியும் அதின் நிறைவும் என்னுடையவைகளே.

Telugu: నాకు ఒకవేళ ఆకలివేస్తే అది నీకు చెప్పను. ఎందుకంటే ఈ ప్రపంచమంతా నాదే. భూమిలో ఉండేదంతా నాదే.


NETBible: Even if I were hungry, I would not tell you, for the world and all it contains belong to me.

NASB: "If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and all it contains.

HCSB: If I were hungry, I would not tell you, for the world and everything in it is Mine.

LEB: If I were hungry, I would not tell you, because the world and all that it contains are mine.

NIV: If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.

ESV: "If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are mine.

NRSV: "If I were hungry, I would not tell you, for the world and all that is in it is mine.

REB: If I were hungry, I would not tell you, for the world and all that is in it are mine.

NKJV: "If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.

KJV: If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.

NLT: If I were hungry, I would not mention it to you, for all the world is mine and everything in it.

GNB: “If I were hungry, I would not ask you for food, for the world and everything in it is mine.

ERV: If I were hungry, I would not ask you for food. I already own the world and everything in it.

BBE: If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.

MSG: If I get hungry, do you think I'd tell you? All creation and its bounty are mine.

CEV: If I were hungry, I wouldn't tell you, because I own the world and everything in it.

CEVUK: If I were hungry, I wouldn't tell you, because I own the world and everything in it.

GWV: If I were hungry, I would not tell you, because the world and all that it contains are mine.


NET [draft] ITL: Even if <0518> I were hungry <07456>, I would not <03808> tell <0559> you, for <03588> the world <08398> and all it contains <04393> belong to me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 50 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran