Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 5 : 8 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, মোৰ অনেক শত্রু থকাৰ কাৰণে তুমি মোক তোমাৰ নিজ ধাৰ্ম্মিকতাৰ পথত চলাই নিয়া; তোমাৰ পথ মোৰ সন্মুখত সৰল কৰি দিয়া।


AYT: (5-9) Ya TUHAN, tuntun aku dalam kebenaran-Mu oleh karena musuh-musuhku, buatlah jalan-Mu lurus di hadapanku. Orang mencari-cari kelemahanku, jadi tunjukkanlah kepadaku bagaimana Engkau ingin aku hidup.



Bengali: হে প্রভু, আমার শত্রুদের কারণে তোমার ধার্মিকতায় আমাকে পরিচালনা কর, আমার সামনে তোমার পথ সোজা কর।

Gujarati: હે પ્રભુ, મારા શત્રુઓના કારણથી તમે તમારા ન્યાયીપણામાં મને ચલાવો; મારી આગળ તમારો માર્ગ પાધરો કરો.

Hindi: हे यहोवा, मेरे शत्रुओं के कारण अपने धर्म के मार्ग में मेरी अगुवाई कर; मेरे आगे-आगे अपने सीधे मार्ग को दिखा।

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ವಿರೋಧಿಗಳು ನನಗೆ ಕೇಡನ್ನೇ ಹಾರೈಸುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ನಿನ್ನ ನೀತಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ನಡೆಸು; ನನ್ನ ಮುಂದೆ ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸರಾಗಮಾಡು.

Marathi: हे प्रभू, माझ्या शत्रुंमुळे तू आपल्या न्यायीपनांत मला चालव, तुझे मार्ग माझ्या समोर सरळ कर.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋ' ଶତ୍ରୁଗଣ ସକାଶୁ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଧର୍ମଗୁଣରେ ମୋତେ ପଥ କଢ଼ାଇ ନିଅ; ମୋ' ସମ୍ମୁଖରେ ତୁମ୍ଭର ପଥ ସରଳ କର ।

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੇ ਘਾਤੀਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰ, ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਸਿੱਧਾ ਕਰ,

Tamil: கர்த்தாவே, என்னுடைய எதிரிகளுக்காக என்னை உம்முடைய நீதியிலே நடத்தி, எனக்கு முன்பாக உம்முடைய வழியைச் செவ்வைப்படுத்தும்.

Telugu: యెహోవా, నా శత్రువులను బట్టి నీ నీతి మార్గంలో నన్ను నడిపించు. నా ఎదుట నీ మార్గం తిన్నగా చెయ్యి.


NETBible: Lord, lead me in your righteousness because of those who wait to ambush me, remove the obstacles in the way in which you are guiding me!

NASB: O LORD, lead me in Your righteousness because of my foes; Make Your way straight before me.

HCSB: LORD, lead me in Your righteousness, because of my adversaries; make Your way straight before me.

LEB: O LORD, lead me in your righteousness because of those who spy on me. Make your way in front of me smooth.

NIV: Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies—make straight your way before me.

ESV: Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me.

NRSV: Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me.

REB: Lead me and protect me, LORD, because I am beset by enemies; give me a straight path to follow.

NKJV: Lead me, O LORD, in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before my face.

KJV: Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

NLT: Lead me in the right path, O LORD, or my enemies will conquer me. Tell me clearly what to do, and show me which way to turn.

GNB: LORD, I have so many enemies! Lead me to do your will; make your way plain for me to follow.

ERV: LORD, show me your right way of living, and make it easy for me to follow. People are looking for my weaknesses, so show me how you want me to live.

BBE: Be my guide, O Lord, in the ways of your righteousness, because of those who are against me; make your way straight before my face.

MSG: Waiting for directions to get me safely through enemy lines.

CEV: You do what is right, and I ask you to guide me. Make your teaching clear because of my enemies.

CEVUK: You do what is right, and I ask you to guide me. Make your teaching clear because of my enemies.

GWV: O LORD, lead me in your righteousness because of those who spy on me. Make your way in front of me smooth.


NET [draft] ITL: Lord <03068>, lead <05148> me in your righteousness <06666> because <04616> of those who wait to ambush <08324> me, remove the obstacles <03474> in the way <01870> in which you are guiding <06440> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 5 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran