Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 5 : 9 >> 

Assamese: মোৰ শত্রুবোৰৰ মুখত সত্যতা নাই। সিহঁতৰ হৃদয়ত ধ্বংসৰ মনোভাৱ থাকে। সিহঁতৰ ডিঙিৰ নলীবোৰ যেন মুকলি মৈদাম, সিহঁতে কপটভাৱে জিবাৰে প্রশংসাৰ কথা কয়।


AYT: (5-10) Sebab, tidak ada mulut yang benar, batin mereka penuh kehancuran, kerongkongan mereka adalah kuburan yang terbuka, mereka merayu-rayu dengan lidah mereka.



Bengali: কারণ তাদের মুখের মধ্যে কোন সত্যতা নেই; তাদের অন্তর হচ্ছে দুষ্ট, তাদের গলা খোলা সমাধির মত, তারা তাদের জিভ দিয়ে তোষামোদ করে।

Gujarati: કેમ કે તેઓના મુખમાં કંઈ સત્ય નથી; તેઓનાં અંતઃકરણોમાં નરી દુષ્ટતા છે; તેઓનું ગળું ઉઘાડી કબર છે; તેઓ પોતાની જીભે ખુશામત કરે છે.

Hindi: क्‍योंकि उनके मुँह में कोई सच्‍चाई नहीं; उनके मन में निरी दुष्‍टता है। उनका गला खुली हुई कब्र है, वे अपनी जीभ से चिकनी चुपड़ी बातें करते हैं।(रोमि. 3:13)

Kannada: ಅವರ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಯಥಾರ್ಥತ್ವವಿಲ್ಲ; ಅವರು ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಸವಿಮಾತನಾಡಿದರೂ, ಅವರ ಹೃದಯವು ನಾಶಕರವಾದ ಗುಂಡಿ, ಅವರ ಗಂಟಲು ತೆರೆದಿರುವ ಸಮಾಧಿ.

Marathi: कारण त्यांच्या मुखात काही सत्य नाही, त्यांचे अंतर्याम दुष्टपणच आहे. त्यांचा गळा उघडे थडगे आहे, तेय आपल्या जीभेने आर्जव करतात.

Odiya: କାରଣ ସେମାନଙ୍କ ମୁଖରେ କିଛି ବିଶ୍ୱସ୍ତତା ନାହିଁ; ସେମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣ ଦୁଷ୍ଟତାମୟ; ସେମାନଙ୍କ ଗଳାର ନଳୀ ଅନାବୃତ କବର ସ୍ୱରୂପ; ସେମାନେ ଜିହ୍ୱାରେ ଚାଟୁବାଦ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਚਿਆਈ ਨਹੀਂ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਤਬਾਹੀ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸੰਘ ਖੁੱਲੀ ਹੋਈ ਕਬਰ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਜੀਭਾਂ ਨਾਲ ਵਲ-ਛਲ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அவர்கள் வாயில் உண்மை இல்லை, அவர்கள் உள்ளம் கேடுபாடுள்ளது; அவர்கள் தொண்டை திறக்கப்பட்ட கல்லறையாகும்; தங்களுடைய நாவினால் வஞ்சகம் பேசுகிறார்கள்.

Telugu: వాళ్ళ నోట సత్యం లేదు. వాళ్ళ అంతరంగం దుర్మార్గం. వాళ్ళ కంఠం తెరిచిన సమాధి. వాళ్ళు తమ నాలుకతో ఇచ్చకాలు పలుకుతారు.


NETBible: For they do not speak the truth; their stomachs are like the place of destruction, their throats like an open grave, their tongues like a steep slope leading into it.

NASB: There is nothing reliable in what they say; Their inward part is destruction itself. Their throat is an open grave; They flatter with their tongue.

HCSB: For there is nothing reliable in what they say; destruction is within them; their throat is an open grave; they flatter with their tongues.

LEB: Nothing in their mouths is truthful. Destruction comes from their hearts. Their throats are open graves. They flatter with their tongues.

NIV: Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with destruction. Their throat is an open grave; with their tongue they speak deceit.

ESV: For there is no truth in their mouth; their inmost self is destruction; their throat is an open grave; they flatter with their tongue.

NRSV: For there is no truth in their mouths; their hearts are destruction; their throats are open graves; they flatter with their tongues.

REB: Nothing they say is true; they are bent on complete destruction. Their throats are gaping tombs; smooth talk runs off their tongues.

NKJV: For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is destruction; Their throat is an open tomb; They flatter with their tongue.

KJV: For [there is] no faithfulness in their mouth; their inward part [is] very wickedness; their throat [is] an open sepulchre; they flatter with their tongue.

NLT: My enemies cannot speak one truthful word. Their deepest desire is to destroy others. Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their speech is filled with flattery.

GNB: What my enemies say can never be trusted; they only want to destroy. Their words are flattering and smooth, but full of deadly deceit.

ERV: My enemies never tell the truth. They only want to destroy people. Their words come from mouths that are like open graves. They use their lying tongues to deceive others.

BBE: For no faith may be put in their words; their inner part is nothing but evil; their throat is like an open place for the dead; smooth are the words of their tongues.

MSG: Every word they speak is a land mine; their lungs breathe out poison gas. Their throats are gaping graves, their tongues slick as mudslides.

CEV: Nothing they say is true! They just want to destroy. Their words are deceitful like a hidden pit, and their tongues are good only for telling lies.

CEVUK: Nothing they say is true! They just want to destroy. Their words are deceitful like a hidden pit, and their tongues are good only for telling lies.

GWV: Nothing in their mouths is truthful. Destruction comes from their hearts. Their throats are open graves. They flatter with their tongues.


NET [draft] ITL: For <03588> they do not <0369> speak <06310> the truth <03559>; their stomachs <07130> are like the place of destruction <01942>, their throats <01627> like an open <06605> grave <06913>, their tongues <03956> like a steep slope leading <02505> into it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 5 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran