Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 46 : 2 >> 

Assamese: এই বাবেই মই ভয় নকৰিম - যদিও পৃথিবীৰ পৰিবৰ্ত্তন হয়, পৰ্ব্বতবোৰ কঁপি উঠি সাগৰৰ বুকুত পৰে,


AYT: (46-3) Jadi, kita takkan takut meskipun bumi berubah, dan gunung-gunung berguncang sampai ke jantung laut,



Bengali: তাই আমরা ভয় করবো না, যদিও পৃথিবী পরিবর্তন হয়, যদিও পাহাড়গুলো ঢলে সমুদ্রের মধ্যে পড়ে।

Gujarati: માટે જો પૃથ્વી ઊથલપાથલ થાય જો પર્વતો સમુદ્રમાં ડૂબી જાય, તોપણ આપણે બીહીએ નહિ.

Hindi: इस कारण हम को कोई भय नहीं चाहे पृथ्‍वी उलट जाए, और पहाड़ समुद्र के बीच में डाल दिए जाएँ;

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಭೂಮಿಯು ಮಾರ್ಪಟ್ಟರೂ, ಬೆಟ್ಟಗಳು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಹೋದರೂ, ನಮಗೇನೂ ಭಯವಿಲ್ಲ.

Marathi: म्हणून जेव्हा भूकंप होतात आणि पर्वत समुद्रात पडतात तेव्हा आम्हाला भीती वाटत नाही.

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ପୃଥିବୀ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହେଲେ ହେଁ ଓ ପର୍ବତଗଣ ସମୁଦ୍ର ମଧ୍ୟରେ ବିଚଳିତ ହେଲେ ହେଁ;

Punjabi: ਇਸ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ ਨਾ ਡਰਾਂਗੇ ਭਾਵੇਂ ਧਰਤੀ ਉਲਟ ਜਾਵੇ, ਅਤੇ ਪਹਾੜ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸੁੱਟੇ ਜਾਣ,

Tamil: ஆகையால் பூமி நிலைமாறினாலும், மலைகள் நடுக்கடலில் சாய்ந்துபோனாலும்,

Telugu: కాబట్టి భూమి మారిపోయినా, సముద్ర అఖాతంలో పర్వతాలు మునిగిపోయినా మేము భయపడం.


NETBible: For this reason we do not fear when the earth shakes, and the mountains tumble into the depths of the sea,

NASB: Therefore we will not fear, though the earth should change And though the mountains slip into the heart of the sea;

HCSB: Therefore we will not be afraid, though the earth trembles and the mountains topple into the depths of the seas,

LEB: That is why we are not afraid even when the earth quakes or the mountains topple into the depths of the sea.

NIV: Therefore we will not fear, though the earth give way and the mountains fall into the heart of the sea,

ESV: Therefore we will not fear though the earth gives way, though the mountains be moved into the heart of the sea,

NRSV: Therefore we will not fear, though the earth should change, though the mountains shake in the heart of the sea;

REB: so we are not afraid though the earth shakes and the mountains move in the depths of the sea,

NKJV: Therefore we will not fear, Even though the earth be removed, And though the mountains be carried into the midst of the sea;

KJV: Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

NLT: So we will not fear, even if earthquakes come and the mountains crumble into the sea.

GNB: So we will not be afraid, even if the earth is shaken and mountains fall into the ocean depths;

ERV: So we are not afraid when the earth quakes and the mountains fall into the sea.

BBE: For this cause we will have no fear, even though the earth is changed, and though the mountains are moved in the heart of the sea;

MSG: We stand fearless at the cliff-edge of doom, courageous in seastorm and earthquake,

CEV: And so, we won't be afraid! Let the earth tremble and the mountains tumble into the deepest sea.

CEVUK: And so, we won't be afraid! Let the earth tremble and the mountains tumble into the deepest sea.

GWV: That is why we are not afraid even when the earth quakes or the mountains topple into the depths of the sea.


NET [draft] ITL: For this reason <03651> <05921> we do not <03808> fear <03372> when the earth <0776> shakes <04171>, and the mountains <02022> tumble <04131> into the depths <03820> of the sea <03220>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 46 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran