Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 46 : 1 >> 

Assamese: ঈশ্বৰ আমাৰ আশ্ৰয় আৰু বল, সঙ্কটৰ সময়ত বিচৰা মাত্ৰে পাব পৰা ঈশ্বৰ।


AYT: Kepada pemimpin pujian: dari anak-anak Korah menurut Alamot. Sebuah nyanyian. (46-2) Allah adalah tempat perlindungan dan kekuatan kita. Ia sungguh-sungguh pertolongan kita di waktu-waktu kesusahan.



Bengali: ঈশ্বর আমাদের আশ্রয় এবং শক্তি, তিনি সমস্যার সময় সাহায্যকারী।

Gujarati: ઈશ્વર આપણો આશ્રય તથા સામર્થ્ય છે, સંકટને સમયે તે હાજરહજૂર મદદગાર છે.

Hindi: परमेश्‍वर हमारा शरणस्‍थान और बल है, संकट में अति सहज से मिलनेवाला सहायक।

Kannada: ದೇವರು ನಮಗೆ ಆಶ್ರಯದುರ್ಗವಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಆತನು ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ವಿಶೇಷ ಸಹಾಯಕನು.

Marathi: देव आमचे सामर्थ्य साठवण्याचे भांडार आहे. आम्ही संकटकाळी त्याच्याजवळ नेहमीमदत शोधू शकतो.

Odiya: ପରମେଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆଶ୍ରୟ ଓ ବଳ, ଦୁର୍ଦ୍ଦଶାକାଳରେ ଅତି ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ସହାୟ ।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੀ ਪਨਾਹ ਅਤੇ ਸਾਡਾ ਬਲ ਹੈ, ਉਹ ਦੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋਇਆ ਹੈ,

Tamil: தேவன் நமக்கு அடைக்கலமும் பெலனும், ஆபத்துக்காலத்தில் அனுகூலமான துணையுமானவர்.

Telugu: దేవుడు మన ఆశ్రయం. మన బలం. సమస్యల్లో మన తక్షణ సహాయం.


NETBible:

For the music director; by the Korahites; according to the alamoth style; a song. God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.

NASB: <<For the choir director. A Psalm of the sons of Korah, set to Alamoth. A Song.>> God is our refuge and strength, A very present help in trouble.

HCSB: For the choir director. A song of the sons of Korah. According to Alamoth. God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.

LEB: For the choir director; a song by the descendants of Korah; according to alamoth. God is our refuge and strength, an ever–present help in times of trouble.

NIV: For the director of music. Of the Sons of Korah. According to alamoth. A song. God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.

ESV: To the choirmaster. Of the Sons of Korah. According to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

NRSV: God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

REB: <i>For the leader: for the Korahites: according to alamoth: a song</i> GOD is our refuge and our stronghold, a timely help in trouble;

NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A Song for Alamoth.>> God is our refuge and strength, A very present help in trouble.

KJV: <<To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth.>> God [is] our refuge and strength, a very present help in trouble.

NLT: <<For the choir director: A psalm of the descendants of Korah, to be sung by soprano voices. A song.>> God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble.

GNB: God is our shelter and strength, always ready to help in times of trouble.

ERV: God is our protection and source of strength. He is always ready to help us in times of trouble.

BBE: <To the chief music-maker. Of the sons of Korah; put to Alamoth. A Song.> God is our harbour and our strength, a very present help in trouble.

MSG: God is a safe place to hide, ready to help when we need him.

CEV: (A special song for the people of Korah and for the music leader.) God is our mighty fortress, always ready to help in times of trouble.

CEVUK: God is our mighty fortress, always ready to help in times of trouble.

GWV: For the choir director; a song by the descendants of Korah; according to alamoth. God is our refuge and strength, an ever–present help in times of trouble.


NET [draft] ITL: For the music director <05329>; by the Korahites <07141> <01121>; according to <05921> the alamoth <05961> style; a song <07892>. God <0430> is our strong <05797> refuge <04268>; he is truly <03966> our helper <05833> in times of trouble <06869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 46 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran