Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 44 : 14 >> 

Assamese: অন্যান্য জাতিবোৰৰ মাজত তুমি আমাক দৃষ্টান্ত কৰিছা; লোকসমূহৰ মাজত আমাক হাঁহিয়াতৰ পাত্র কৰিছা।


AYT: (44-15) Engkau menjadikan kami bahan sindiran di antara bangsa-bangsa, sebuah gelengan kepala suku-suku bangsa.



Bengali: তুমি জাতিদের মধ্যে আমাদের অপমান করেছ, লোকেদের মধ্যে মাথাকে কম্পন করেছ।

Gujarati: તમે અમને વિદેશીઓમાં કહાણીરૂપ અને લોકોમાં માથાં હલાવવાનું કારણ કરો છો.

Hindi: तू हमको अन्‍यजातियों के बीच में उपमा ठहराता है, और देश-देश के लेाग हमारे कारण सिर हिलाते हैं।

Kannada: ನಮ್ಮನ್ನು ಅನ್ಯದೇಶೀಯರ ಗಾದೆಗೆ ಆಸ್ಪದಮಾಡಿದಿ; ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿ ತಲೆಯಾಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

Marathi: आम्ही म्हणजे लोकांनी सांगितलेली हसवणूक आहोत, ज्यांना स्वत चा देश नाही असे लोकही आम्हाला हसतात आणि मान हलवतात.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ଗଳ୍ପର ବିଷୟ ଓ ଜନବୃନ୍ଦ ମଧ୍ୟରେ ମୁଣ୍ଡହଲାର କାରଣ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਕਹਾਉਤ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਉੱਮਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰ ਹਿਲਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ।

Tamil: நாங்கள் தேசங்களுக்குள்ளே பழமொழியாக இருக்கவும், மக்கள் எங்களைக்குறித்துத் தலைதூக்கவும் செய்கிறீர்.

Telugu: మా చుట్టూ ఉన్న దేశాల్లో మమ్మల్ని ఒక అవమానంగా, ప్రజలు తల ఊపి హేళన చేయడానికి కారణంగా చేశావు.


NETBible: You made us an object of ridicule among the nations; foreigners treat us with contempt.

NASB: You make us a byword among the nations, A laughingstock among the peoples.

HCSB: You make us a joke among the nations, a laughingstock among the peoples.

LEB: You made our defeat a proverb among the nations so that people shake their heads at us.

NIV: You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.

ESV: You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.

NRSV: You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.

REB: You have made us a byword among the nations, and the peoples toss their heads at us;

NKJV: You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.

KJV: Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

NLT: You have made us the butt of their jokes; we are scorned by the whole world.

GNB: You have made us a joke among the nations; they shake their heads at us in scorn.

ERV: You made us one of the stories that people love to tell. People all over the world laugh at us and shake their heads.

BBE: Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.

MSG: You made us a joke among the godless, a cheap joke among the rabble.

CEV: Foreigners joke about us and shake their heads.

CEVUK: Foreigners joke about us and shake their heads.

GWV: You made our defeat a proverb among the nations so that people shake their heads at us.


NET [draft] ITL: You made <07760> us an object of ridicule <04912> among the nations <01471>; foreigners <03816> <03816> treat us with contempt <07218> <04493>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 44 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran