Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 41 : 11 >> 

Assamese: ইয়াৰ দ্বাৰা মই জানিম যে তুমি মোৰ ওপৰত সন্তুষ্ট, কিয়নো মোৰ শত্রু মোৰ ওপৰত জয়ী হ’ব নোৱাৰিলে।


AYT: (41-12) Dengan demikian, aku tahu bahwa Engkau berkenan kepadaku, karena musuhku tidak bersorak terhadap aku.



Bengali: আমি এটা জানি যে, তুমি আমার মধ্যে আনন্দিত, কারণ আমার শত্রু আমার উপরে জয়ী হবে না।

Gujarati: તેથી હું જાણું છું કે તમે મારા પર પ્રસન્ન છો, કે મારો શત્રુ મારા પર જયજયકાર કરતો નથી.

Hindi: मेरा शत्रु जो मुझ पर जयवन्‍त नहीं हो पाता, इससे मैं ने जान लिया है कि तू मुझ से प्रसन्न है।

Kannada: ಶತ್ರುಗಳ ಜಯಧ್ವನಿ ಇಲ್ಲದ್ದರಿಂದಲೇ ನಿನ್ನ ಒಲುಮೆ ನನಗುಂಟೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವೆನು.

Marathi: परमेश्वरा, माझ्या शत्रूंना मला दु:ख द्यायला संधी देऊ नकोस. तरच मला कळेल की तू माझा स्विकार केला आहेस.

Odiya: ମୋହର ଶତ୍ରୁ ମୋ' ଉପରେ ଜୟଧ୍ୱନି କରୁ ନାହିଁ, ଏଥିସକାଶୁ ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ମୋ'ଠାରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ଅଛ ।

Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਮੈਥੋਂ ਪਰਸੰਨ ਹੈਂ, ਜੋ ਮੇਰਾ ਵੈਰੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਜੈ ਕਾਰ ਨਹੀਂ ਗਜਾਉਂਦਾ ।

Tamil: என்னுடைய எதிரி என்மேல் வெற்றி பெறாததினால், நீர் என்மேல் பிரியமாக இருக்கிறீரென்று அறிவேன்.

Telugu: అప్పుడు నేనంటే నీకు ఇష్టమని నాకు తెలుస్తుంది. నా శత్రువు నాపై విజయం సాధించలేడు.


NETBible: By this I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.

NASB: By this I know that You are pleased with me, Because my enemy does not shout in triumph over me.

HCSB: By this I know that You delight in me: my enemy does not shout in triumph over me.

LEB: and my enemy cannot shout in triumph over me. When you do this, I know that you are pleased with me.

NIV: I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.

ESV: By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me.

NRSV: By this I know that you are pleased with me; because my enemy has not triumphed over me.

REB: Then shall I know that you delight in me and that my enemy will not triumph over me.

NKJV: By this I know that You are well pleased with me, Because my enemy does not triumph over me.

KJV: By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

NLT: I know that you are pleased with me, for you have not let my enemy triumph over me.

GNB: They will not triumph over me, and I will know that you are pleased with me.

ERV: Don’t let my enemy defeat me. Then I will know that you care for me.

BBE: By this I see that you have pleasure in me, because my hater does not overcome me.

MSG: Meanwhile, I'm sure you're on my side--no victory shouts yet from the enemy camp!

CEV: Then my enemies won't defeat me, and I will know that you really care.

CEVUK: Then my enemies won't defeat me, and I will know that you really care.

GWV: and my enemy cannot shout in triumph over me. When you do this, I know that you are pleased with me.


NET [draft] ITL: By this <02063> I know <03045> that <03588> you are pleased <02654> with me, for <03588> my enemy <0341> does not <03808> triumph <07321> over <05921> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 41 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran