Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 3 : 2 >> 

Assamese: অনেকে মোক কৈছে, “ঈশ্বৰে তোমাক উদ্ধাৰ নকৰে।” (চেলা)


AYT: (3-3) Banyak yang berkata mengenai diriku, "Allah takkan menyelamatkan aku!" Sela



Bengali: অনেকে আমার সম্পর্কে বলে, “সেখানে তার জন্য ঈশ্বরের কাছ থেকে কোন সাহায্য নেই।” সেলা,

Gujarati: ઘણા મારા વિષે કહે છે, "ઈશ્વર તરફથી તેને કોઈ મદદ મળશે નહિ." સેલાહ

Hindi: बहुत से मेरे प्राण के विषय में कहते हैं, कि उसका बचाव परमेश्‍वर की ओर से नहीं हो सकता। (सेला)

Kannada: ಅನೇಕರು ನನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ, <<ಅವನಿಗೆ ದೇವರಿಂದ ಸಹಾಯವು ಆಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಸೆಲಾ

Marathi: “परमेश्वराकडून त्याला काहीएक मदत होणार नाही,” असे माझ्याविरूद्ध बोलणारे पुष्कळ आहेत. सेला

Odiya: ଅନେକେ ମୋ' ପ୍ରାଣ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି, "ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ତାହା ପାଇଁ ପରିତ୍ରାଣ ନାହିଁ ।" [ସେଲା]

Punjabi: ਬਹੁਤੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਦੇ ਲਈ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਉਸਦਾ ਬਚਾਓ ਹੈ ਨਹੀਂ । ਸਲਹ ।

Tamil: தேவனிடத்தில் அவனுக்கு இரட்சிப்பு இல்லை என்று, என்னுடைய ஆத்துமாவைக் குறித்துச் சொல்லுகிறவர்கள் அநேகராக இருக்கிறார்கள். (சேலா)

Telugu: దేవుని నుంచి అతనికి ఏ సహాయమూ లేదు అని ఎందరో నా గురించి అంటున్నారు. సెలా.


NETBible: Many say about me, “God will not deliver him.” (Selah)

NASB: Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah.

HCSB: Many say about me, "There is no help for him in God." Selah

LEB: Many are saying about me, "Even with God on his side, he won’t be victorious." Selah

NIV: Many are saying of me, "God will not deliver him." Selah

ESV: many are saying of my soul, there is no salvation for him in God. Selah.

NRSV: many are saying to me, "There is no help for you in God." Selah

REB: how many who say of me, “He will not find safety in God!” [Selah]

NKJV: Many are they who say of me, " There is no help for him in God." Selah

KJV: Many [there be] which say of my soul, [There is] no help for him in God. Selah.

NLT: So many are saying, "God will never rescue him!" Interlude

GNB: They talk about me and say, “God will not help him.”

ERV: They say to themselves, “God will not rescue him!” Selah

BBE: Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.)

MSG: Mobs of them all around me, roaring their mockery: "Hah! No help for [him] from God!"

CEV: me and say, "God won't rescue you!"

CEVUK: me and say, “God won't rescue you!”

GWV: Many are saying about me, "Even with God on his side, he won’t be victorious." Selah


NET [draft] ITL: Many <07227> say <0559> about me <05315>, “God <0430> will not <0369> deliver <03444> him.” (Selah <05542>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran