Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 29 : 3 >> 

Assamese: জলসমূহৰ ওপৰত যিহোৱাৰ স্বৰ শুনা যায়; গৌৰৱান্বিত ঈশ্বৰে বজ্ৰধ্বনিৰে গর্জন কৰে, যিহোৱা মহাজলসমুহৰ ওপৰত বিদ্যমান।


AYT: Suara TUHAN di atas air, TUHAN kemuliaan mengguntur, TUHAN di atas limpahan air.



Bengali: জলের উপরে সদাপ্রভুু রব শোনা যায়; গৌরবময় ঈশ্বর গর্জন করছেন, সদাপ্রভুু অনেক জলের উপরে গর্জন করছেন।

Gujarati: યહોવાહનો સાદ પાણી પર ગાજે છે; ગૌરવવાન ઈશ્વર ગર્જના કરે છે, યહોવાહ ઘણા પાણી પર ગર્જના કરે છે.

Hindi: यहोवा की वाणी मेघों के ऊपर सुन पड़ती है; प्रतापी ईश्‍वर गरजता है, यहोवा घने मेघों के ऊपर रहता है।(अय्यूब 37:4-5)

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಮಹಾಧ್ವನಿಯು ಮೇಘಮಂಡಲದಲ್ಲಿ ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ; ಪ್ರಭಾವಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರು ಗುಡುಗುತ್ತಾನೆ; ಯೆಹೋವನು ಆಕಾಶದ ಜಲರಾಶಿಗಳ ಮೇಲೆ ಇದ್ದಾನೆ.

Marathi: परमेश्वराचा आवाज जलांवरून ऐकण्यात आला, गौरवशाली देव गर्जत आहे, परमेश्वर पुष्कळ जलांवर गर्जत आहे.

Odiya: ଜଳରାଶି ଉପରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ରବ ଅଛି; ଗୌରବମୟ ପରମେଶ୍ୱର ବଜ୍ରନାଦ କରନ୍ତି, ସଦାପ୍ରଭୁ ଅପାର ଜଳରାଶି ଉପରେ ବିଦ୍ୟମାନ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਪਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਲਾਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਗਰਜਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਡੇ ਪਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தருடைய சத்தம் தண்ணீர்களின்மேல் தொனிக்கிறது; மகிமையுள்ள தேவன் முழங்குகிறார்; கர்த்தர் திரளான தண்ணீர்களின்மேல் இருக்கிறார்.

Telugu: యెహోవా స్వరం జలాలపై వినిపిస్తూ ఉంది. మహిమగల దేవుడు ఉరుముతున్నాడు. అనేక జలాలపై యెహోవా ఉరుముతున్నాడు.


NETBible: The Lord’s shout is heard over the water; the majestic God thunders, the Lord appears over the surging water.

NASB: The voice of the LORD is upon the waters; The God of glory thunders, The LORD is over many waters.

HCSB: The voice of the LORD is above the waters. The God of glory thunders--the LORD, above vast waters,

LEB: The voice of the LORD rolls over the water. The God of glory thunders. The LORD shouts over raging water.

NIV: The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD thunders over the mighty waters.

ESV: The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over many waters.

NRSV: The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over mighty waters.

REB: The voice of the LORD echoes over the waters; the God of glory thunders; the LORD thunders over the mighty waters,

NKJV: The voice of the LORD is over the waters; The God of glory thunders; The LORD is over many waters.

KJV: The voice of the LORD [is] upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD [is] upon many waters.

NLT: The voice of the LORD echoes above the sea. The God of glory thunders. The LORD thunders over the mighty sea.

GNB: The voice of the LORD is heard on the seas; the glorious God thunders, and his voice echoes over the ocean.

ERV: The LORD'S voice can be heard over the sea. The voice of our glorious LORD God is like thunder over the great ocean.

BBE: The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters.

MSG: GOD thunders across the waters, Brilliant, his voice and his face, streaming brightness--GOD, across the flood waters.

CEV: The voice of the LORD echoes over the oceans. The glorious LORD God thunders above the roar of the raging sea,

CEVUK: The voice of the Lord echoes over the oceans. The glorious Lord God thunders above the roar of the raging sea,

GWV: The voice of the LORD rolls over the water. The God of glory thunders. The LORD shouts over raging water.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> shout <06963> is heard over <05921> the water <04325>; the majestic <03519> God <0410> thunders <07481>, the Lord <03068> appears over <05921> the surging <07227> water <04325>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 29 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran