Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 26 : 4 >> 

Assamese: প্রৱঞ্চক লোকসকলৰ লগত মই বহা নাই। অসৎ লোকসকলৰ সৈতে মই মিলা-মিছা কৰা নাই।


AYT: Aku tidak duduk bersama para penipu, dan tidak pergi bersama orang-orang munafik.



Bengali: আমি প্রতারণাপূর্ণ লোকের সাথে যুক্ত নই, আমি অসৎ লোকের সাথে মিশি না।

Gujarati: મેં ક્યારેય દુરાચારીઓની સંગત કરી નથી હું ક્યારેય કપટીઓની સાથે જોડાયો નથી.

Hindi: मैं निकम्‍मी चाल चलनेवालों के संग नहीं बैठा, और न मैं कपटियों के साथ कहीं जाऊँगा;

Kannada: ನಾನು ಮೋಸಗಾರರ ಸಹವಾಸ ಮಾಡುವವನಲ್ಲ; ಕಪಟಿಗಳನ್ನು ಸೇರುವವನಲ್ಲ.

Marathi: कपटी लोकांबरोबर मी सहयोगी झालो नाही, किंवा मी अप्रामाणिक लोकांत मिसळलो नाही.

Odiya: ମୁଁ ଅସାର ଲୋକଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ବସି ନାହିଁ; କିଅବା ମୁଁ କପଟୀମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଗମନ କରିବି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਨਿਕੰਮਿਆਂ ਦੇ ਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬੈਠਾ, ਨਾ ਮੈਂ ਕਪਟੀਆਂ ਦੇ ਸੰਗ ਅੰਦਰ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ।

Tamil: ஏமாற்றுக்காரர்களோடு நான் உட்காரவில்லை, வஞ்சகரிடத்தில் நான் சேருவதில்லை.

Telugu: మోసగాళ్లతో నేను సాంగత్యం చెయ్యను. నిజాయితీ లేని వాళ్ళతో నేను కలిసి ఉండను.


NETBible: I do not associate with deceitful men, or consort with those who are dishonest.

NASB: I do not sit with deceitful men, Nor will I go with pretenders.

HCSB: I do not sit with the worthless or associate with hypocrites.

LEB: I did not sit with liars, and I will not be found among hypocrites.

NIV: I do not sit with deceitful men, nor do I consort with hypocrites;

ESV: I do not sit with men of falsehood, nor do I consort with hypocrites.

NRSV: I do not sit with the worthless, nor do I consort with hypocrites;

REB: I have not sat among the worthless, nor do I associate with hypocrites;

NKJV: I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.

KJV: I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

NLT: I do not spend time with liars or go along with hypocrites.

GNB: I do not keep company with worthless people; I have nothing to do with hypocrites.

ERV: I don’t run around with troublemakers. I have nothing to do with hypocrites.

BBE: I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men.

MSG: I don't hang out with tricksters, I don't pal around with thugs;

CEV: I don't spend my time with worthless liars

CEVUK: I don't spend my time with worthless liars

GWV: I did not sit with liars, and I will not be found among hypocrites.


NET [draft] ITL: I do not <03808> associate <03427> with <05973> deceitful <07723> men <04962>, or consort <0935> with <05973> those who are dishonest <03808> <05956>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 26 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran