Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 25 : 8 >> 

Assamese: যিহোৱা মঙ্গলময় আৰু সৎ; সেয়েহে তেওঁ পাপী লোকক তেওঁৰ পথৰ বিষয়ে শিক্ষা দিয়ে।


AYT: TUHAN itu baik dan adil, oleh karena itu Ia mengajarkan jalan itu kepada orang berdosa.



Bengali: সদাপ্রভুু মঙ্গলময় ও সরল; অতএব তিনি পাপীদের পথ দেখান।

Gujarati: યહોવાહ ઉત્તમ અને ન્યાયી છે; તેથી તે પાપીઓને સાચા માર્ગ વિષે શીખવશે.

Hindi: यहोवा भला और सीधा है; इसलिये वह पापियों को अपना मार्ग दिखलाएगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ದಯಾಳುವೂ, ಸತ್ಯಸ್ವರೂಪನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ; ದಾರಿತಪ್ಪಿದವರನ್ನು ಬೋಧಿಸಿ ಸನ್ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಸುವನು.

Marathi: परमेश्वर चांगला आणि प्रमाणिक आहे. यास्तव तो पाप्यांस मार्ग शिकवतो.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମଙ୍ଗଳମୟ ଓ ସରଳ ଅଟନ୍ତି; ଏହେତୁ ସେ ପାପୀମାନଙ୍କୁ ପଥ ବିଷୟରେ ଶିକ୍ଷା ଦେବେ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਭਲਾ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਸਿਖਲਾਏਗਾ ।

Tamil: கர்த்தர் நல்லவரும் உத்தமருமாக இருக்கிறார்; ஆகையால் பாவிகளுக்கு வழியைத் தெரிவிக்கிறார்.

Telugu: యెహోవా మంచివాడు, ఆయన న్యాయవంతుడు. కాబట్టి పాపులకు తన మార్గం బోధిస్తాడు.


NETBible: The Lord is both kind and fair; that is why he teaches sinners the right way to live.

NASB: Good and upright is the LORD; Therefore He instructs sinners in the way.

HCSB: The LORD is good and upright; therefore He shows sinners the way.

LEB: The LORD is good and decent. That is why he teaches sinners the way they should live.

NIV: Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.

ESV: Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.

NRSV: Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.

REB: The LORD is good and upright; therefore he teaches sinners the way they should go.

NKJV: Good and upright is the LORD; Therefore He teaches sinners in the way.

KJV: Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

NLT: The LORD is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.

GNB: Because the LORD is righteous and good, he teaches sinners the path they should follow.

ERV: The LORD is good and does what is right. He shows sinners the right way to live.

BBE: Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way.

MSG: GOD is fair and just; He corrects the misdirected, Sends them in the right direction.

CEV: You are honest and merciful, and you teach sinners how to follow your path.

CEVUK: You are honest and merciful, and you teach sinners how to follow your path.

GWV: The LORD is good and decent. That is why he teaches sinners the way they should live.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> is both kind <02896> and fair <03477>; that is why <03651> he teaches <03384> sinners <02400> the right way <01870> to live.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 25 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran