Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 2 : 5 >> 

Assamese: তেওঁ ক্রোধ কৰি তেওঁলোকক ধমক দিব, তেওঁৰ প্রচণ্ড ক্রোধে তেওঁলোকৰ মনত ভয় জন্মাব।


AYT: Kemudian, Ia akan berbicara kepada mereka dalam kemarahan-Nya, dan mengejutkan mereka dalam murka-Nya, kata-Nya,



Bengali: তখন তিনি তাঁর ক্রোধে তাদের সঙ্গে কথা বলবেন এবং তাঁর ক্রোধে তাদের আতঙ্কিত করবেন, বলবেন,

Gujarati: પછી તે ક્રોધમાં તેઓની સાથે બોલશે અને પોતાના કોપથી તે તેઓને ત્રાસ પમાડીને કહેશે,

Hindi: तब वह उनसे क्रोध करके बातें करेगा, और क्रोध में कहकर उन्‍हें घबरा देगा,

Kannada: ಅನಂತರ ಆತನು ಸಿಟ್ಟಾಗಿ, ಕೋಪಾವೇಶದಿಂದ ಅವರನ್ನು ಕಳವಳಗೊಳಿಸಿ,

Marathi: त्यानंंतर तो आपल्या रागात त्यांच्याशी बोलेल आणि आपल्या संतापाने त्यांना घाबरे करीन.”

Odiya: ତହୁଁ ସେ ଆପଣା କୋପରେ ସେମାନଙ୍କୁ କଥା କହିବେ ଓ ଆପଣା ମହାକୋପରେ ସେମାନଙ୍କୁ ବ୍ୟାକୁଳ କରିବେ;

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਓਹਨਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਬੋਲੇਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਘਬਰਾਹਟ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦੇਵਾਂਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர் தமது கோபத்திலே அவர்களுடன் பேசுவார். தமது கடுங்கோபத்திலே அவர்களைக் கலங்கச்செய்வார்.

Telugu: ఆయన ఉగ్రుడై వారితో మాట్లాడతాడు. విపరీతమైన కోపంతో వాళ్ళను భయభీతులకు గురి చేస్తాడు


NETBible: Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, saying,

NASB: Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,

HCSB: Then He speaks to them in His anger and terrifies them in His wrath:

LEB: Then he speaks to them in his anger. In his burning anger he terrifies them by saying,

NIV: Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,

ESV: Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,

NRSV: Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,

REB: then angrily he rebukes them, threatening them in his wrath.

NKJV: Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:

KJV: Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

NLT: Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.

GNB: Then he warns them in anger and terrifies them with his fury.

ERV: He speaks to them in anger, and it fills them with fear.

BBE: Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled:

MSG: Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up:

CEV: The LORD becomes furious and threatens them. His anger terrifies them as he says,

CEVUK: The Lord becomes furious and threatens them. His anger terrifies them as he says,

GWV: Then he speaks to them in his anger. In his burning anger he terrifies them by saying,


NET [draft] ITL: Then <0227> he angrily <0639> speaks <01696> to <0413> them and terrifies <0926> them in his rage <02740>, saying,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 2 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran