Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 2 : 3 >> 

Assamese: তেওঁলোকে কৈছে, “আঁহা আমি তেওঁলোকৰ বন্ধন ছিঙি পেলাওঁ, আমাৰ ওপৰৰ পৰা তেওঁলোকৰ শিকলিবোৰ পেলাই দিওঁ।”


AYT: "Mari kita memutuskan belenggu-belenggu mereka, dan membuang tali-tali mereka dari kita!



Bengali: “এস আমরা তাদের বন্ধন ছিঁড়ে ফেলি এবং তাদের শিকল খুলে ফেলি।”

Gujarati: "આવો આપણે તેઓનાં બંધન તોડી પાડીએ; અને તેઓની ગુલામીમાંથી આપણે મુક્ત થઈએ."

Hindi: “आओ, हम उनके बन्‍धन तोड़ डालें, और उनकी रस्‍सियों को अपने ऊपर से उतार फेंके।”

Kannada: <<ನಮಗೆ ಅವರು ಹಾಕಿದ ಬಂಧನಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಿ, ಬೇಡಿಗಳನ್ನು ಮುರಿದು ಬಿಸಾಡೋಣ>> ಎಂದು ಮಾತನಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರಲ್ಲಾ.

Marathi: त्यांनी आपणावर लादलेल्या बेड्या आपण तोडून टाकू, आणि त्यांचे साखळदंड फेकून देऊ.

Odiya: ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ବନ୍ଧନ ଛିଣ୍ଡାଇ ପକାଉ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରୁ ସେମାନଙ୍କ ରଜ୍ଜୁ ଦୂର କରି ଦେଉ ।

Punjabi: ਕਿ ਆਓ, ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦੇਈਏ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਰੱਸੀਆਂ ਆਪਣੇ ਉੱਤੋਂ ਲਾਹ ਸੁੱਟੀਏ ।

Tamil: அவர்களுடைய கட்டுகளை அறுத்து, அவர்களுடைய கயிறுகளை நம்மைவிட்டு எறிந்துபோடுவோம்; என்கிறார்கள்.

Telugu: వాళ్ళు మనకు వేసిన సంకెళ్ళు తెంపేద్దాం రండి. వాళ్ళ గొలుసులు విసిరి పారేద్దాం రండి, అని చెప్పుకుంటున్నారు.


NETBible: They say, “Let’s tear off the shackles they’ve put on us! Let’s free ourselves from their ropes!”

NASB: "Let us tear their fetters apart And cast away their cords from us!"

HCSB: "Let us tear off their chains and free ourselves from their restraints."

LEB: "Let’s break apart their chains and shake off their ropes."

NIV: "Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters."

ESV: "Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us."

NRSV: "Let us burst their bonds asunder, and cast their cords from us."

REB: “Let us break their fetters,” they cry, “let us throw off their chains!”

NKJV: "Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us."

KJV: Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

NLT: "Let us break their chains," they cry, "and free ourselves from this slavery."

GNB: “Let us free ourselves from their rule,” they say; “let us throw off their control.”

ERV: They say, “Let’s rebel against them. Let’s break free from them!”

BBE: Let their chains be broken, and their cords taken from off us.

MSG: "Let's get free of God! Cast loose from Messiah!"

CEV: They say, "Let's cut the ropes and set ourselves free!"

CEVUK: They say, “Let's cut the ropes and set ourselves free!”

GWV: "Let’s break apart their chains and shake off their ropes."


NET [draft] ITL: They say, “Let’s tear off <05423> the shackles <04147> they’ve put on us! Let’s free <07993> ourselves from <04480> their ropes <05688>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 2 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran