Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 145 : 9 >> 

Assamese: যিহোৱা সকলোৰে বাবে মঙ্গলময়; তেওঁৰ কৰুণা তেওঁৰ সৃষ্ট সকলো বস্তুৰ ওপৰত আছে।


AYT: TUHAN itu baik kepada semua, dan kemurahan-Nya ada atas semua yang telah dijadikan-Nya.



Bengali: সদাপ্রভুু সকলের পক্ষে মঙ্গলময়, তাঁর কোমল করুণা তাঁর করা সব কাজের ওপরে আছে।

Gujarati: યહોવાહ સર્વને હિતકારક છે; પોતાનાં સર્વ કામો પર તેમની રહેમ નજર છે.

Hindi: यहोवा सभों के लिये भला है, और उसकी दया उसकी सारी सृष्‍टि पर है।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸರ್ವೋಪಕಾರಿಯು, ತಾನು ನಿರ್ಮಿಸಿದವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕರುಣಿಸುವಾತನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: परमेश्वर सर्वांना चांगला आहे; त्याची कृपा त्याने केलेल्या सर्व कृत्यांवर आहे.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ସମସ୍ତଙ୍କ ପ୍ରତି ମଙ୍ଗଳମୟ; ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ହସ୍ତକୃତ ସମସ୍ତ କର୍ମ ଉପରେ ତାହାଙ୍କର ଦୟା ଥାଏ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਭਲਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਰਹਿਮਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮਾਂ ਉਤੇ ਹਨ ।

Tamil: கர்த்தர் எல்லோர்மேலும் தயவுள்ளவர்; அவர் இரக்கங்கள் அவருடைய எல்லாச் செயல்களின்மேலுமுள்ளது.

Telugu: యెహోవా అందరికీ మేలు చేస్తాడు. సృష్టి అంతటి మీదా ఆయన వాత్సల్యం చూపుతాడు.


NETBible: The Lord is good to all, and has compassion on all he has made.

NASB: The LORD is good to all, And His mercies are over all His works.

HCSB: The LORD is good to everyone; His compassion rests on all He has made.

LEB: The LORD is good to everyone and has compassion for everything that he has made.

NIV: The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.

ESV: The LORD is good to all, and his mercy is over all that he has made.

NRSV: The LORD is good to all, and his compassion is over all that he has made.

REB: The LORD is good to all; his compassion rests upon all his creatures.

NKJV: The LORD is good to all, And His tender mercies are over all His works.

KJV: The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.

NLT: The LORD is good to everyone. He showers compassion on all his creation.

GNB: He is good to everyone and has compassion on all he made.

ERV: The LORD is good to everyone. He shows his mercy to everything he made.

BBE: The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.

MSG: GOD is good to one and all; everything he does is suffused with grace.

CEV: You are good to everyone, and you take care of all your creation.

CEVUK: You are good to everyone, and you take care of all your creation.

GWV: The LORD is good to everyone and has compassion for everything that he has made.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> is good <02896> to all <03605>, and has compassion <07356> on <05921> all <03605> he has made <04639>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 145 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran