Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 145 : 15 >> 

Assamese: সকলোৰে চকুৱে আশাৰে তোমালৈ অপেক্ষা কৰি থাকে; তুমিয়েই তেওঁলোকক উচিত সময়ত আহাৰ দিয়া;


AYT: Mata semua orang menanti-nantikan Engkau, dan Engkau memberi mereka makanan kepada mereka pada waktunya.



Bengali: সবার চোখ তোমার জন্য অপেক্ষা করে, তুমি তাদেরকে ঠিক সময়ে তাদের খাবার দিচ্ছ।

Gujarati: સર્વની આંખો તમને આતુરતાથી જોઈ રહી છે; તમે તેઓને રાતના સમયે પણ અન્ન આપો છો.

Hindi: सभों की आँखें तेरी ओर लगी रहती हैं, और तू उनको आहार समय पर देता है।

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಕಣ್ಣುಗಳು ನಿನ್ನನ್ನೇ ನೋಡುತ್ತವೆ, ನೀನು ಅವುಗಳಿಗೆ ಹೊತ್ತುಹೊತ್ತಿಗೆ ಆಹಾರಕೊಡುತ್ತಿ.

Marathi: सर्वांचे डोळे तुझ्याकडे लागतात. आणि तू त्यांना योग्य वेळी त्यांचे अन्न देतोस.

Odiya: ସମସ୍ତଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ ତୁମ୍ଭ ଅପେକ୍ଷାରେ ଥାଏ; ତୁମ୍ଭେ ଉପଯୁକ୍ତ ସମୟରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆହାର ଦେଉଅଛ ।

Punjabi: ਸਾਰਿਆਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਭੋਜਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ ।

Tamil: எல்லா உயிர்களின் கண்களும் உம்மை நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது; ஏற்ற வேளையிலே நீர் அவைகளுக்கு உணவுகொடுக்கிறீர்.

Telugu: జీవులన్నిటి కళ్ళు నీవైపే చూస్తున్నాయి. తగిన కాలంలో నువ్వు వాటికి ఆహారం పెడుతున్నావు.


NETBible: Everything looks to you in anticipation, and you provide them with food on a regular basis.

NASB: The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.

HCSB: All eyes look to You, and You give them their food in due time.

LEB: The eyes of all creatures look to you, and you give them their food at the proper time.

NIV: The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.

ESV: The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.

NRSV: The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.

REB: All raise their eyes to you in hope, and you give them their food when it is due.

NKJV: The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.

KJV: The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

NLT: All eyes look to you for help; you give them their food as they need it.

GNB: All living things look hopefully to you, and you give them food when they need it.

ERV: All living things look to you for their food, and you give them their food at the right time.

BBE: The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.

MSG: All eyes are on you, expectant; you give them their meals on time.

CEV: Everyone depends on you, and when the time is right, you provide them with food.

CEVUK: Everyone depends on you, and when the time is right, you provide them with food.

GWV: The eyes of all creatures look to you, and you give them their food at the proper time.


NET [draft] ITL: Everything <03605> looks <07663> to you in <0413> anticipation <05869>, and you <0859> provide <05414> them <01992> with food <0400> on a regular basis <06256>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 145 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran