Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 129 : 4 >> 

Assamese: যিহোৱা ধাৰ্ম্মিক; তেওঁ দুষ্টবোৰৰ জৰী ছিঙি পেলালে।


AYT: TUHAN itu adil. Ia telah memotong ikatan orang-orang fasik.



Bengali: সদাপ্রভুু ধার্মিক, তিনি দুষ্টদের দড়ি কেটে দিয়েছেন”।

Gujarati: યહોવાહ ન્યાયી છે; દુષ્ટોએ બાંધેલાં બંધનો તેમણે તોડ્યાં છે."

Hindi: यहोवा धर्मी है; उसने दुष्‍टों के फन्‍दों को काट डाला है।

Kannada: ಆದರೆ ನೀತಿಸ್ವರೂಪನಾದ ಯೆಹೋವನು, ದುಷ್ಟರು ಹಾಕಿದ ಬಂಧನಗಳನ್ನು ಛೇದಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.

Marathi: परमेश्वर न्यायी आहे; त्याने दुष्टांच्या दोऱ्या कापून टाकल्या आहेत.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଧର୍ମମୟ; ସେ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ରଜ୍ଜୁ ଛେଦନ କରିଅଛନ୍ତି ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਧਰਮੀ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦਿਆਂ ਰੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਕੱਟ ਸੁੱਟਿਆ ।

Tamil: கர்த்தரோ நீதியுள்ளவர்; துன்மார்க்கர்களுடைய கயிறுகளை அவர் அறுத்தார் என்று, இஸ்ரவேல் இப்பொழுது சொல்வதாக.

Telugu: యెహోవా న్యాయవంతుడు. దుర్మార్గుల తాళ్ళను ఆయన తెంపివేశాడు.


NETBible: The Lord is just; he cut the ropes of the wicked.”

NASB: The LORD is righteous; He has cut in two the cords of the wicked.

HCSB: The LORD is righteous; He has cut the ropes of the wicked.

LEB: The LORD is righteous. He has cut me loose from the ropes that wicked people tied around me.

NIV: But the LORD is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked.

ESV: The LORD is righteous; he has cut the cords of the wicked.

NRSV: The LORD is righteous; he has cut the cords of the wicked.

REB: The LORD is victorious; he has cut me free from the bonds of the wicked.

NKJV: The LORD is righteous; He has cut in pieces the cords of the wicked.

KJV: The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

NLT: But the LORD is good; he has cut the cords used by the ungodly to bind me.

GNB: But the LORD, the righteous one, has freed me from slavery.”

ERV: But the LORD does what is right; he cut the ropes and set me free from those wicked people.

BBE: The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two.

MSG: Then GOD ripped the harnesses of the evil plowmen to shreds."

CEV: The LORD always does right, and he has set me free from the ropes of those cruel people.

CEVUK: The Lord always does right, and he has set me free from the ropes of those cruel people.

GWV: The LORD is righteous. He has cut me loose from the ropes that wicked people tied around me.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> is just <06662>; he cut <07112> the ropes <05688> of the wicked <07563>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 129 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran