Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 96 >> 

Assamese: মই সকলো শ্ৰেণীৰ পদাৰ্থ সীমাযুক্ত দেখিলোঁ; কিন্তু তোমাৰ আজ্ঞা অসীম।


AYT: Aku telah melihat batas dari segala kesempurnaan, tetapi perintah-Mu itu sangat luas.



Bengali: আমি দেখেছি যে সমস্ত কিছুরই সীমা আছে; কিন্তু তোমার আদেশ এটি মহান, অপরিসীম।

Gujarati: મેં જોયું છે કે પ્રત્યેક વસ્તુઓને તેની પોતાની સીમાઓ હોય છે, પણ તમારી આજ્ઞાની તો સીમા જ નથી.

Hindi: जितनी बातें पूरी जान पड़ती हैं, उन सब को तो मैं ने अधूरी पाया है, परन्‍तु तेरी आज्ञा का विस्‍तार बड़ा है।

Kannada: ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪೂರ್ಣತೆಗೂ ಮೇರೆಯುಂಟೆಂದು ಬಲ್ಲೆನು, ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞಾಶಾಸನವು ಅಪಾರವಾದದ್ದು.

Marathi: प्रत्येकगोष्टीला त्याची मर्यादा असते हे मी पाहिले आहे, पण तुझ्या आज्ञा व्यापक,मर्यादे पलीकडे आहेत.

Odiya: ମୁଁ ସବୁ ସିଦ୍ଧିର ଅନ୍ତ ଦେଖିଅଛି; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭର ଆଜ୍ଞା ଅତିଶୟ ପ୍ରଶସ୍ତ ।

Punjabi: ਸਾਰੇ ਕਮਾਲ ਦਾ ਅੰਤ ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ,ਪਰ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮਨਾਮਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਚੌੜਾ ਹੈ ।

Tamil: நிறைவான அனைத்திற்கும் எல்லையைக் கண்டேன்; உம்முடைய கற்பனையோ மகா பெரிது.

Telugu: సంపూర్ణతకైనా పరిమితి ఉందని నాకు తెలుసు. కానీ నీ ధర్మోపదేశానికి ఎల్లలు లేవు.


NETBible: I realize that everything has its limits, but your commands are beyond full comprehension.

NASB: I have seen a limit to all perfection; Your commandment is exceedingly broad.

HCSB: I have seen a limit to all perfection, but Your command is without limit.

LEB: I have seen a limit to everything else, but your commandments have no limit.

NIV: To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.

ESV: I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.

NRSV: I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.

REB: I see that all things have an end, but your commandment has no limit.

NKJV: I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad.

KJV: I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.

NLT: Even perfection has its limits, but your commands have no limit.

GNB: I have learned that everything has limits; but your commandment is perfect.

ERV: Everything has its limits, except your commands.

BBE: I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.

MSG: I see the limits to everything human, but the horizons can't contain your commands!

CEV: Nothing is completely perfect, except your teachings.

CEVUK: Nothing is completely perfect, except your teachings.

GWV: I have seen a limit to everything else, but your commandments have no limit.


NET [draft] ITL: I realize <07200> that everything <08502> <03605> has its limits <07093>, but your commands <04687> are beyond <03966> full comprehension <07342>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 96 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran