Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 42 >> 

Assamese: তেতিয়া মই মোক নিন্দা কৰা সকলক মই উত্তৰ দিব পাৰিম; কিয়নো মই তোমাৰ বাক্যত ভাৰসা কৰোঁ।


AYT: Dengan demikian, aku akan menjawab ia yang mencelaku, karena aku percaya kepada firman-Mu.



Bengali: তবে আমি তাদের উত্তর দিতে পারব যারা আমায় উপহাস করে, কারণ আমি তোমার বাক্যে নির্ভর করেছি।

Gujarati: તેથી હું મારું અપમાન કરનારને જવાબ આપી શકું, કેમ કે હું તમારાં વચનનો ભરોસો કરું છું.

Hindi: तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा, क्‍योंकि मेरा भरोसा, तेरे वचन पर है।

Kannada: ಆಗ ನನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವನಿಗೆ ಉತ್ತರಕೊಡುವೆನು, ನಾನು ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದೇನಲ್ಲಾ.

Marathi: जो माझी थट्टा करतो त्याला मला उत्तर देता येईल, कारण मी तुझ्या वचनावर विश्वास ठेवला आहे.

Odiya: ତହିଁରେ ମୁଁ ଆପଣା ନିନ୍ଦକକୁ ଉତ୍ତର ଦେବି; କାରଣ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ବାକ୍ୟରେ ନିର୍ଭର ରଖେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈ ਆਪਣੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿਆਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ,

Tamil: அப்பொழுது என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு பதில் சொல்லுவேன்; உம்முடைய வசனத்தை நம்பியிருக்கிறேன்.

Telugu: అప్పుడు నన్ను హేళన చేసే వారికి నేను జవాబు చెప్పగలుగుతాను. ఎందుకంటే నీ మాటపై నమ్మకం ఉంచాను.


NETBible: Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.

NASB: So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

HCSB: Then I can answer the one who taunts me, for I trust in Your word.

LEB: Then I will have an answer for the one who insults me since I trust your word.

NIV: then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word.

ESV: then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.

NRSV: Then I shall have an answer for those who taunt me, for I trust in your word.

REB: then I shall have an answer to the taunts aimed at me, because I trust in your word.

NKJV: So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

KJV: So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

NLT: Then I will have an answer for those who taunt me, for I trust in your word.

GNB: Then I can answer those who insult me because I trust in your word.

ERV: Then I will have an answer for those who make fun of me for trusting what you say.

BBE: So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.

MSG: Then I'll be able to stand up to mockery because I trusted your Word.

CEV: Then I will have an answer for everyone who insults me for trusting your word.

CEVUK: Then I will have an answer for everyone who insults me for trusting your word.

GWV: Then I will have an answer for the one who insults me since I trust your word.


NET [draft] ITL: Then I will have <06030> a reply <01697> <06030> for the one who insults <02778> me, for <03588> I trust <0982> in your word <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 42 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran