Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 125 >> 

Assamese: মই তোমাৰ দাস; মোক বোধশক্তি দিয়া, যেন তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ বুজিব পাৰো।


AYT: Aku ini hamba-Mu, berikan kepadaku pengertian, supaya aku mengenal kesaksian-kesaksian-Mu.



Bengali: আমি তোমার দাস, আমাকে বুদ্ধি দাও, যেন আমি তোমার নিয়মের আদেশগুলো জানতে পারি।

Gujarati: હું તો તમારો સેવક છું, મને બુદ્ધિ આપો, કે જેથી હું તમારાં સાક્ષ્યોને જાણી શકું.

Hindi: मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे कि मैं तेरी चितौनियों को समझूँ।

Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನು, ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ವಿವೇಕವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು.

Marathi: मी तुझा सेवक आहे, मला तुझ्या कराराच्या निर्बधाचे ज्ञान व्हावे म्हणून मला बुद्धी दे.

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଦାସ, ଯେପରି ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରମାଣ- ବାକ୍ୟସକଳ ଜ୍ଞାତ ହେବି, ଏଥିପାଇଁ ମୋତେ ବୁଦ୍ଧି ଦିଅ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਸੇਵਕ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਬਖਸ਼, ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਖੀਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣਾਂ ।

Tamil: நான் உமது ஊழியன்; உம்முடைய சாட்சிகளை நான் அறியும்படி என்னை உணர்வுள்ளவனாக்கும்.

Telugu: నేను నీ సేవకుణ్ణి. నీ శాసనాలను గ్రహించేలా నాకు జ్ఞానం కలగజెయ్యి


NETBible: I am your servant. Give me insight, so that I can understand your rules.

NASB: I am Your servant; give me understanding, That I may know Your testimonies.

HCSB: I am Your servant; give me understanding so that I may know Your decrees.

LEB: I am your servant. Help me understand so that I may come to know your written instructions.

NIV: I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.

ESV: I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies!

NRSV: I am your servant; give me understanding, so that I may know your decrees.

REB: I am your servant; give me insight to understand your instruction.

NKJV: I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.

KJV: I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

NLT: Give discernment to me, your servant; then I will understand your decrees.

GNB: I am your servant; give me understanding, so that I may know your teachings.

ERV: I am your servant. Give me wisdom to understand your rules.

BBE: I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.

MSG: I'm your servant--help me understand what that means, the inner meaning of your instructions.

CEV: I serve you, so let me understand your teachings.

CEVUK: I serve you, so let me understand your teachings.

GWV: I am your servant. Help me understand so that I may come to know your written instructions.


NET [draft] ITL: I <0589> am your servant <05650>. Give me insight <0995>, so that I can understand <03045> your rules <05713>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 125 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran