Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 119 >> 

Assamese: পৃথিৱীৰ সকলো দুষ্টক তুমি ময়লাৰ দৰে গণ্য কৰি দূৰ কৰা; এই কাৰণে মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ ভাল পাওঁ।


AYT: Semua orang fasik di bumi Engkau buang seperti kerak perak, karena itu aku mencintai kesaksian-kesaksian-Mu.



Bengali: তুমি পৃথিবীর সমস্ত পাপীদেরকে মলের মত দূর করে থাক, এইজন্য আমি তোমরা ন্যায় বিধান ভালবাসি।

Gujarati: તમે પૃથ્વીના સર્વ દુષ્ટોને કચરાની જેમ ફેંકી દો છો; માટે હું તમારા નિયમોને પ્રેમ કરું છું.

Hindi: तू ने पृथ्‍वी के सब दुष्‍टों को धातु के मैल के समान दूर किया है; इस कारण मैं तेरी चितौनियों में प्रीति रखता हूँ।

Kannada: ಭೂಲೋಕದ ದುಷ್ಟರೆಲ್ಲರನ್ನು ಕಸದಂತೆ ತೆಗೆದುಬಿಡುತ್ತೀ, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.

Marathi: पृथ्वीवरील सर्व दुष्टांना गाळाप्रमाणे दूर करतो; म्हणून मी तुझ्या विधीवत करारावर प्रेम करतो.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ଦୁଷ୍ଟସମସ୍ତଙ୍କୁ ଧାତୁର ଖାଦ ପରି ଦୂର କରିଥାଅ; ଏଣୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରମାଣ-ବାକ୍ୟକୁ ସ୍ନେହ କରେ ।

Punjabi: ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਖੋਟ ਵਾਂਗੂੰ ਦੂਰ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈਂ,ਤਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਖੀਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: பூமியிலுள்ள துன்மார்க்கர்கள் அனைவரையும் துருவைப்போல அகற்றிவிடுகிறீர்; ஆகையால் உமது சாட்சிகளில் பிரியப்படுகிறேன்.

Telugu: భూమిమీదనున్న భక్తిహీనులనందరినీ నీవు తెట్టువలె నాశనం చేస్తావు. కాబట్టి నీ శాసనాలు నాకు ఇష్టం.


NETBible: You remove all the wicked of the earth like slag. Therefore I love your rules.

NASB: You have removed all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.

HCSB: You remove all the wicked on earth as if they were dross; therefore, I love Your decrees.

LEB: You get rid of all wicked people on earth as if they were rubbish. That is why I love your written instructions.

NIV: All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.

ESV: All the wicked of the earth you discard like dross, therefore I love your testimonies.

NRSV: All the wicked of the earth you count as dross; therefore I love your decrees.

REB: In your sight the wicked are all scum of the earth; therefore I love your instruction.

NKJV: You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.

KJV: Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.

NLT: All the wicked of the earth are the scum you skim off; no wonder I love to obey your decrees!

GNB: You treat all the wicked like rubbish, and so I love your instructions.

ERV: You throw away the wicked of this world like trash. So I love your rules.

BBE: All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.

MSG: You reject earth's wicked as so much rubbish; therefore I lovingly embrace everything you say.

CEV: As far as you are concerned, all evil people are garbage, and so I follow your rules.

CEVUK: As far as you are concerned, all evil people are rubbish, and so I follow your rules.

GWV: You get rid of all wicked people on earth as if they were rubbish. That is why I love your written instructions.


NET [draft] ITL: You remove <07673> all <03605> the wicked <07563> of the earth <0776> like slag <05509>. Therefore <03651> I love <0157> your rules <05713>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 119 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran