Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 110 >> 

Assamese: দুষ্টবোৰে মোলৈ ফান্দ পাতিলে; তথাপি মই তোমাৰ আদেশবোৰৰ পৰা বিপথে যোৱা নাই।


AYT: Orang-orang fasik telah menaruh jebakan bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari titah-titah-Mu.



Bengali: পাপীরা আমার জন্য ফাঁদ পেতেছে, কিন্তু আমি তোমার নির্দেশ থেকে দূরে সরে যাই নি।

Gujarati: દુષ્ટોએ મારે માટે પાશ નાખ્યો છે, પણ હું તમારાં શાસનોથી નાસી ગયો નથી.

Hindi: दुष्‍टों ने मेरे लिये फन्‍दा लगाया है, परन्‍तु मैं तेरे उपदेशों के मार्ग से नहीं भटका।

Kannada: ದುಷ್ಟರು ಬಲೆಯೊಡ್ಡಿದ್ದಾರೆ, ನಾನು ನಿನ್ನ ನಿಯಮಗಳಿಂದ ತಪ್ಪಿಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: दुष्टांनी माझ्यासाठी पाश रचला आहे, पण मी तुझ्या विधीपासून भरकटलो नाही.

Odiya: ଦୁଷ୍ଟମାନେ ମୋ' ପାଇଁ ଫାନ୍ଦ ପାତିଅଛନ୍ତି; ତଥାପି ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ବିଧାନରୁ ବିପଥଗାମୀ ହେଲି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਹੀ ਲਾਈ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਫ਼ਰਮਾਨਾਂ ਤੋਂ ਆਵਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ।

Tamil: துன்மார்க்கர்கள் எனக்குக் கண்ணிவைக்கிறார்கள்; ஆனாலும் நான் உம்முடைய கட்டளைகளை விட்டு வழிதவறிப் போகமாட்டேன்.

Telugu: నన్ను పట్టుకోడానికి భక్తిహీనులు ఉచ్చులు పన్నారు. అయినా నీ ఉపదేశాలనుండి నేను తొలగిపోవడం లేదు.


NETBible: The wicked lay a trap for me, but I do not wander from your precepts.

NASB: The wicked have laid a snare for me, Yet I have not gone astray from Your precepts.

HCSB: The wicked have set a trap for me, but I have not wandered from Your precepts.

LEB: Wicked people have set a trap for me, but I have never wandered away from your guiding principles.

NIV: The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.

ESV: The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.

NRSV: The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.

REB: The wicked have set a trap for me, but I do not stray from your precepts.

NKJV: The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.

KJV: The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

NLT: The wicked have set their traps for me along your path, but I will not turn from your commandments.

GNB: The wicked lay a trap for me, but I have not disobeyed your commands.

ERV: The wicked try to trap me, but I have not disobeyed your instructions.

BBE: Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.

MSG: The wicked do their best to throw me off track, but I don't swerve an inch from your course.

CEV: Some merciless people are trying to trap me, but I never turn my back on your teachings.

CEVUK: Some merciless people are trying to trap me, but I never turn my back on your teachings.

GWV: Wicked people have set a trap for me, but I have never wandered away from your guiding principles.


NET [draft] ITL: The wicked <07563> lay <05414> a trap <06341> for me, but I do not <03808> wander <08582> from your precepts <06490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 110 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran