Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 101 >> 

Assamese: মই সকলো কু-পথৰ পৰা মোৰ ভৰি আতঁৰাই ৰাখিলো, যাতে মই তোমাৰ বাক্যবোৰ পালন কৰিব পাৰো।


AYT: Aku telah menahan kakiku dari setiap jalan kejahatan, supaya aku dapat memelihara firman-Mu.



Bengali: আমি সমস্ত কুপথ থেকে আমার পা দূরে রেখেছি, যেন আমি তোমার বাক্য পালন করি।

Gujarati: હું તમારું વચન પાળી શકું તે માટે મેં મારા પગ સર્વ ભૂંડા માર્ગોથી પાછા વાળ્યા છે.

Hindi: मैं ने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्‍ते से रोक रखा है, जिस से मैं तेरे वचन के अनुसार चलूँ।

Kannada: ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವನ್ನೇ ಅನುಸರಿಸಬೇಕೆಂದು, ನನ್ನ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕೆಟ್ಟ ದಾರಿಗೂ ಹೋಗದಂತೆ ಕಾದಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: तुझे वचन पाळावे म्हणून मी आपले पाऊल प्रत्येक वाईट मार्गापासून दूर ठेवतो. या करता,मी तुझे वचन पाळावे.

Odiya: ମୁଁ ଯେପରି ତୁମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ପାଳନ କରିବି, ଏଥିପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ କୁପଥରୁ ମୁଁ ଆପଣା ପାଦ ଅଟକାଇଅଛି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਹਰ ਬੁਰੇ ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਰੋਕ ਰੱਖਿਆ ਹੈ,ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਾਂ ।

Tamil: உம்முடைய வசனத்தை நான் காத்து நடக்கும்படிக்கு, எல்லா பொல்லாத வழிகளுக்கும் என்னுடைய கால்களை விலக்குகிறேன்.

Telugu: నేను నీ వాక్కుననుసరించేలా దుష్టమార్గాలన్నిటిలోనుండి నా పాదాలు తొలగించుకుంటున్నాను.


NETBible: I stay away from the evil path, so that I might keep your instructions.

NASB: I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.

HCSB: I have kept my feet from every evil path to follow Your word.

LEB: I have kept my feet from walking on any evil path in order to obey your word.

NIV: I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.

ESV: I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.

NRSV: I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.

REB: I do not set foot on any evil path in my obedience to your word;

NKJV: I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.

KJV: I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

NLT: I have refused to walk on any path of evil, that I may remain obedient to your word.

GNB: I have avoided all evil conduct, because I want to obey your word.

ERV: I have avoided every path that leads to evil so that I could obey your word.

BBE: I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.

MSG: I watch my step, avoiding the ditches and ruts of evil so I can spend all my time keeping your Word.

CEV: I obey your word instead of following a way that leads to trouble.

CEVUK: I obey your word instead of following a way that leads to trouble.

GWV: I have kept my feet from walking on any evil path in order to obey your word.


NET [draft] ITL: I stay away <03607> from the evil <07451> path <0734>, so that <04616> I might keep <08104> your instructions <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 101 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran