Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 100 >> 

Assamese: মই বৃদ্ধ লোক সকলতকৈয়ো অধিক বুজোঁ; কাৰণ মই তোমাৰ আদেশবোৰ পালন কৰি আহিছোঁ।


AYT: Aku mengerti melebihi orang-orang tua, karena aku mengamati titah-titah-Mu.



Bengali: প্রাচীন লোকদের থেকেও আমি বেশি বুদ্ধিমান, তার কারণ আমি তোমার নির্দেশগুলো পালন করেছি।

Gujarati: વૃદ્ધોના કરતાં હું વિશેષ જાણું છું; આ એ માટે કે મેં તમારા નિયમો પાળ્યા છે.

Hindi: मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ, क्‍योंकि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए हूँ।

Kannada: ನಿನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಕೈ ಗೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ, ಹಿರಿಯರಿಗಿಂತ ವಿವೇಕಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: वयोवृध्दापेक्षा मला अधिक कळते; कारण मी तुझे विधि पाळतो.

Odiya: ମୁଁ ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ବୁଝେ । ଯେଣୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ବିଧାନସବୁ ପାଳନ କରିଅଛି ।

Punjabi: ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨਾਲੋਂ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਜਾਚਦਾ ਹਾਂ,ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਫ਼ਰਮਾਨਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸਾਂਭਿਆ ।

Tamil: உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால், முதியோர்களைவிட ஞானமுள்ளவனாக இருக்கிறேன்.

Telugu: నీ ఉపదేశాలను నేను లక్ష్యపెడుతున్నాను గనక వయోవృద్ధుల కంటే నాకు విశేషజ్ఞానం ఉంది.


NETBible: I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.

NASB: I understand more than the aged, Because I have observed Your precepts.

HCSB: I understand more than the elders because I obey Your precepts.

LEB: I have more wisdom than those with many years of experience, because I have obeyed your guiding principles.

NIV: I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.

ESV: I understand more than the aged, for I keep your precepts.

NRSV: I understand more than the aged, for I keep your precepts.

REB: I have more wisdom than those who are old, because I have kept your precepts.

NKJV: I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.

KJV: I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

NLT: I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.

GNB: I have greater wisdom than those who are old, because I obey your commands.

ERV: I understand more than those who are older, because I obey your instructions.

BBE: I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.

MSG: I've become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me.

CEV: and obeying your laws makes me wiser than those who have lived a long time.

CEVUK: and obeying your laws makes me wiser than those who have lived a long time.

GWV: I have more wisdom than those with many years of experience, because I have obeyed your guiding principles.


NET [draft] ITL: I am more discerning <0995> than those older <02205> than I, for <03588> I observe <05341> your precepts <06490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 100 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran