Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 112 : 5 >> 

Assamese: যিসকলে কৃপা কৰে আৰু ঋণ দিয়ে, তেওঁলোকৰ মঙ্গল হয়; তেওঁলোকে সকলো কার্যৰ বিচাৰ ন্যায়ভাৱে সম্পন্ন কৰে।


AYT: Itu baik bagi orang yang berbelas kasih meminjamkan, yang menangani urusannya dengan keadilan.



Bengali: এটা সেই মানুষদের ভালো হবে যে করুণা করে এবং টাকা ধার দেয়, যে সততার সঙ্গে তার ব্যপারে ভালো আচরন করে।

Gujarati: જે માણસ કૃપા રાખીને આપે છે, તે પોતાના કામમાં પ્રામાણિકપણે ચાલશે.

Hindi: जो पुरूष अनुग्रह करता और उधार देता है, उसका कल्‍याण होता है, वह न्‍याय में अपने मुकद्दमें को जीतेगा।

Kannada: ದಯಾಳುವಾಗಿ ಧನಸಹಾಯ ಮಾಡುವವನೂ, ತನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೀತಿಯಿಂದ ನಡೆಸುವವನೂ ಭಾಗ್ಯವಂತನು.

Marathi: जो माणूस दया करतो आणि उसने देतो, जो प्रामाणिकपणे वागून आपला व्यापार करतो त्याचे चांगले होते.

Odiya: ଯେଉଁ ଜନ କୃପା କରେ ଓ ଋଣ ଦିଏ, ତାହାର ମଙ୍ଗଳ ହୁଏ; ସେ ସୁବିଚାରରେ ଆପଣା କଥା ନିଷ୍ପନ୍ନ କରିବ ।

Punjabi: ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਭਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਦਯਾਵਾਨ ਤੇ ਉਧਾਰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਇਨਸਾਫ਼ ਨਾਲ ਚਲਾਏਗਾ ।

Tamil: இரங்கிக் கடன்கொடுத்து, தன்னுடைய காரியங்களை நியாயமானபடி நடத்துகிற மனிதன் பாக்கியவான்.

Telugu: జాలిపరులు, అప్పిచ్చే వారు, తమ వ్యవహారాలు యధార్థంగా నిర్వహించుకునే వారు క్షేమంగా ఉంటారు.


NETBible: It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.

NASB: It is well with the man who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.

HCSB: Good will come to a man who lends generously and conducts his business fairly.

LEB: All goes well for the person who is generous and lends willingly. He earns an honest living.

NIV: Good will come to him who is generous and lends freely, who conducts his affairs with justice.

ESV: It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.

NRSV: It is well with those who deal generously and lend, who conduct their affairs with justice.

REB: It is well with one who is gracious in his lending, ordering his affairs with equity.

NKJV: A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.

KJV: A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

NLT: All goes well for those who are generous, who lend freely and conduct their business fairly.

GNB: Happy is the person who is generous with his loans, who runs his business honestly.

ERV: It is good for people to be kind and generous and to be fair in business.

BBE: All is well for the man who is kind and gives freely to others; he will make good his cause when he is judged.

MSG: The good person is generous and lends lavishly;

CEV: Life will go well for those who freely lend and are honest in business.

CEVUK: Life will go well for those who freely lend and are honest in business.

GWV: All goes well for the person who is generous and lends willingly. He earns an honest living.


NET [draft] ITL: It goes well <02896> for the one <0376> who generously <02603> lends <03867> money, and conducts <03557> his business <01697> honestly <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 112 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran