Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 109 : 3 >> 

Assamese: তেওঁলোকে মোক ঘৃণনীয় কথা কৈ আগুৰি ধৰিছে; বিনা কাৰণতে মোক আক্রমণ কৰিছে।


AYT: Mereka mengelilingi aku dengan ucapan-ucapan kebencian, dan menyerang aku tanpa alasan.



Bengali: তারা আমাকে ঘিরে ধরে এবং ঘৃণাজনক কথা বলে এবং অকারণে আমাকে আক্রমণ করে।

Gujarati: તેઓએ મને તિરસ્કૃત શબ્દોથી ઘેરી લીધો છે અને કોઈ કારણ વગર મારી સાથે લડાઈ કરવા હુમલો કરે છે.

Hindi: उन्होंने बैर के वचनों से मुझे चारों ओर घेर लिया है, और व्‍यर्थ मुझ से लड़ते हैं।

Kannada: ಅವರು ಹಗೆಯ ನುಡಿಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಮುತ್ತಿಕೊಂಡು, ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: त्यांनी मला वेढले आहे आणि माझ्याबद्दल द्वेषयुक्त गोष्टी सांगतात. आणि ते विनाकारण माझ्यावर हल्ला करतात.

Odiya: ଆହୁରି, ସେମାନେ ଦ୍ୱେଷବାକ୍ୟରେ ମୋତେ ଘେରିଅଛନ୍ତି ଓ ବିନା କାରଣରେ ମୋ' ସଙ୍ଗେ ଯୁଦ୍ଧ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੈਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ, ਅਤੇ ਧਗਾਣੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਝਗੜੇ ।

Tamil: பகையுண்டாக்கும் வார்த்தைகளால் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு, காரணமில்லாமல் என்னோடு போர்செய்கிறார்கள்.

Telugu: నన్ను చుట్టుముట్టి నా మీద ద్వేషపూరితమైన మాటలు పలుకుతున్నారు. అకారణంగా నాతో పోట్లాడుతున్నారు


NETBible: They surround me and say hateful things; they attack me for no reason.

NASB: They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without cause.

HCSB: They surround me with hateful words and attack me without cause.

LEB: They surround me with hateful words. They fight against me for no reason.

NIV: With words of hatred they surround me; they attack me without cause.

ESV: They encircle me with words of hate, and attack me without cause.

NRSV: They beset me with words of hate, and attack me without cause.

REB: and encompassed me on every side with words of hatred. They have assailed me without cause;

NKJV: They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.

KJV: They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

NLT: They are all around me with their hateful words, and they fight against me for no reason.

GNB: and they say evil things about me, attacking me for no reason.

ERV: They are saying hateful things about me. They are attacking me for no reason.

BBE: Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.

MSG: barking their hate, nipping my heels--and for no reason!

CEV: and hateful things are said for no reason.

CEVUK: and hateful things are said for no reason.

GWV: They surround me with hateful words. They fight against me for no reason.


NET [draft] ITL: They surround <05437> me and say hateful <08135> things <01697>; they attack <03898> me for no reason <02600>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 109 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran