Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 109 : 29 >> 

Assamese: মোৰ বিৰোধীসকলে অপমানৰ বস্ত্রাবৰণ পৰিধান কৰক; চাদৰৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোকে নিজৰ লাজক মেৰিয়াই থাকক।


AYT: Biarlah para pendakwaku berpakaikan kehinaan, dan berselubung malu seperti jubah.



Bengali: আমার বিপক্ষরা লজ্জিত পোশাকে পরিহিত হবে এবং ডাকাতি করা পোশাকের মতো লজ্জায় ঢেকে যাবে।

Gujarati: મારા શત્રુઓ વસ્ત્રની જેમ બદનામીથી શરમ અનુભવો અને ઝભ્ભાની જેમ તેઓ શરમથી ઢંકાઈ જાઓ.

Hindi: मेरे विरोधियों को अनादररूपी वस्‍त्र पहनाया जाए, और वे अपनी लज्‍जा को कम्‍बल के समान ओढ़ें!

Kannada: ಮಾನಭಂಗವೇ ನನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳಿಗೆ ವಸ್ತ್ರವಾಗಲಿ; ನಾಚಿಕೆಯೇ ಅವರ ಹೊದಿಕೆಯಾಗಲಿ.

Marathi: माझे विरोधी वस्राप्रमाणे लाज पांघरतील, आणि ते त्यांची लाज झग्याप्रमाणे पांघरतील.

Odiya: ମୋ' ବିପକ୍ଷମାନେ ଅପମାନରେ ବସ୍ତ୍ରାନ୍ୱିତ ହେବେ, ପୁଣି, ସେମାନେ ଉତ୍ତରୀୟ ବସ୍ତ୍ର ତୁଲ୍ୟ ନିଜ ଲଜ୍ଜାରେ ଆଚ୍ଛନ୍ନ ହେଉନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਮੇਰੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨਿਰਾਦਰੀ ਪਹਿਨਣ, ਓਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਲਾਜ ਨਾਲ ਚੱਦਰ ਵਾਂਗੂੰ ਕੱਜਣ !

Tamil: என்னுடைய விரோதிகள் அவமானத்தால் மூடப்பட்டு, தங்களுடைய வெட்கத்தைச் சால்வையைப்போல் அணிந்துக்கொள்வார்களாக.

Telugu: నా విరోధులు అవమానం ధరించుకుంటారు గాక. తమ సిగ్గునే ఉత్తరీయంగా కప్పుకుంటారు గాక.


NETBible: My accusers will be covered with shame, and draped in humiliation as if it were a robe.

NASB: Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

HCSB: My accusers will be clothed with disgrace; they will wear their shame like a cloak.

LEB: Let those who accuse me wear disgrace as though it were clothing. Let them be wrapped in their shame as though it were a robe.

NIV: My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.

ESV: May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!

NRSV: May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a mantle.

REB: May my accusers be clothed with dishonour, wrapped in their shame as in a cloak!

NKJV: Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.

KJV: Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

NLT: Make their humiliation obvious to all; clothe my accusers with disgrace.

GNB: May my enemies be covered with disgrace; may they wear their shame like a robe.

ERV: Humiliate my enemies! Let them wear their shame like a coat.

BBE: Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.

MSG: Let them be jeered by the crowd when they stand up, followed by cheers for me, your servant. Dress my accusers in clothes dirty with shame, discarded and humiliating old ragbag clothes.

CEV: You will cover them with shame, just as their bodies are covered with clothes.

CEVUK: You will cover them with shame, just as their bodies are covered with clothes.

GWV: Let those who accuse me wear disgrace as though it were clothing. Let them be wrapped in their shame as though it were a robe.


NET [draft] ITL: My accusers <07853> will be covered <03847> with shame <03639>, and draped in <05844> humiliation <01322> as if it were a robe <04598>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 109 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran