Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 109 : 28 >> 

Assamese: তেওঁলোকে শাও দিয়ক, কিন্তু তুমি হ’লে আশীৰ্ব্বাদ কৰিবা; তেওঁলোকে উঠিলে লজ্জিত হ’ব; কিন্তু তোমাৰ দাস আনন্দিত হ’ব।


AYT: Biarlah mereka mengutuk, tetapi Engkau akan memberkati, ketika mereka bangkit, mereka akan dipermalukan, tetapi hamba-Mu akan bersukacita.



Bengali: যদিও তারা আমাকে শাপ দেয়, দয়া করে তুমি আশীর্বাদ কর; যখন তারা আক্রমণ করে যেন তারা লজ্জিত হয়। কিন্তু তোমার এ দাস আনন্দ করবে।

Gujarati: જો તેઓ મને શાપ આપે, તો કૃપા કરી તેમને આશીર્વાદ આપજો; જ્યારે તેઓ હુમલો કરે, ત્યારે તેઓ શરમાઈ જાઓ, પણ તમારો સેવક આનંદ કરે.

Hindi: वे कोसते तो रहें, परन्‍तु तू आशीष दे! वे तो उठते ही लज्‍जित हों, परन्‍तु तेरा दास आनन्‍दित हो!

Kannada: ಅವರು ಶಪಿಸಲಿ, ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲ; ನೀನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವಿ. ಅವರು ಎದ್ದು ಅಪಮಾನ ಹೊಂದುವರು. ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ನಾನು ಉಲ್ಲಾಸಿಸುವೆನು.

Marathi: जरी त्यांनी मला शाप दिला, पण कृपा करून मला आशीर्वाद दे; जेव्हा ते हल्ला करतील,तेव्हा ते लज्जित होतील, परंतु तुझा सेवक आनंदी होईल.

Odiya: ସେମାନେ ଅଭିଶାପ ଦେଉନ୍ତୁ, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ଆଶୀର୍ବାଦ କର; ସେମାନେ ଉଠିଲେ ଲଜ୍ଜିତ ହେବେ, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭର ଦାସ ଆନନ୍ଦ କରିବ ।

Punjabi: ਓਹ ਫਿਟਕਾਰਾਂ ਦੇਣ ਪਰ ਤੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇ ! ਜਦ ਓਹ ਉੱਠਣ ਤਾਂ ਓਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਹੋਣ, ਪਰ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਅਨੰਦ ਹੋਵੇ !

Tamil: அவர்கள் சபித்தாலும், நீர் ஆசீர்வதியும்; அவர்கள் எழும்பினாலும் வெட்கப்பட்டுப்போகட்டும்; உமது அடியானோ மகிழ்சியாக இருப்பேன்.

Telugu: వారు నన్ను శపిస్తున్నారు గానీ దయచేసి నీవు నన్ను దీవించు. వారు నాపై దాడి చేస్తే వారికే అవమానం కలగాలి. నీ సేవకుడు మాత్రం సంతోషించాలి.


NETBible: They curse, but you will bless. When they attack, they will be humiliated, but your servant will rejoice.

NASB: Let them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad.

HCSB: Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.

LEB: They may curse, but you will bless. Let those who attack me be ashamed, but let me rejoice.

NIV: They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.

ESV: Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!

NRSV: Let them curse, but you will bless. Let my assailants be put to shame; may your servant be glad.

REB: They may curse, but you will bless; let my opponents be put to shame, but may your servant rejoice!

NKJV: Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.

KJV: Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

NLT: Then let them curse me if they like, but you will bless me! When they attack me, they will be disgraced! But I, your servant, will go right on rejoicing!

GNB: They may curse me, but you will bless me. May my persecutors be defeated, and may I, your servant, be glad.

ERV: They curse me, but you can bless me. They attacked me, so defeat them. Then I, your servant, will be happy.

BBE: They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.

MSG: Let them curse all they want; [you] do the blessing.

CEV: I don't care if they curse me, as long as you bless me. You will make my enemies fail when they attack, and you will make me glad to be your servant.

CEVUK: I don't care if they curse me, as long as you bless me. You will make my enemies fail when they attack, and you will make me glad to be your servant.

GWV: They may curse, but you will bless. Let those who attack me be ashamed, but let me rejoice.


NET [draft] ITL: They <01992> curse <07043>, but you <0859> will bless <01288>. When they attack <06965>, they will be humiliated <0954>, but your servant <05650> will rejoice <08055>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 109 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran