Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 109 : 22 >> 

Assamese: কিয়নো মই দুখী আৰু দৰিদ্ৰ; মোৰ ভিতৰৰ অন্তৰখন বিন্ধিছে।


AYT: Sebab, aku ini miskin dan melarat, dan hatiku terluka dalam diriku.



Bengali: কারণ আমি দুঃখী এবং গরিব এবং আমার হৃদয় আহত হয়েছে।

Gujarati: કેમ કે હું ગરીબ તથા દરિદ્રી છું અને મારું હૃદય ઊંડે સુધી ઘાયલ થયું છે.

Hindi: क्‍योंकि मैं दीन और दरिद्र हूँ, और मेरा हृदय घायल हुआ है।

Kannada: ನಾನು ಬಡವನೂ, ದೀನನೂ ಆಗಿದ್ದೇನಲ್ಲಾ! ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಲಗು ನೆಟ್ಟಂತಾಗಿದೆ.

Marathi: कारण मी पीडित आणि गरजवंत आहे, आणि माझे हृदय माझ्यामध्ये घायाळ झाले आहे.

Odiya: କାରଣ ମୁଁ ଦୁଃଖୀ ଓ ଦୀନହୀନ ଅଟେ, ଓ ମୋ' ଅନ୍ତରରେ ମୋ' ହୃଦୟ କ୍ଷତବିକ୍ଷତ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਮਸਕੀਨ ਤੇ ਕੰਗਾਲ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਫੱਟੜ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

Tamil: நான் ஏழையும் தேவையுள்ளவனுமாக இருக்கிறேன், என்னுடைய இருதயம் எனக்குள் புண்பட்டிருக்கிறது.

Telugu: నేను పీడితుణ్ణి. అవసరంలో ఉన్నాను. నా హృదయం నాలో గాయపడి ఉంది.


NETBible: For I am oppressed and needy, and my heart beats violently within me.

NASB: For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.

HCSB: For I am poor and needy; my heart is wounded within me.

LEB: I am oppressed and needy. I can feel the pain in my heart.

NIV: For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

ESV: For I am poor and needy, and my heart is stricken within me.

NRSV: For I am poor and needy, and my heart is pierced within me.

REB: for I am downtrodden and poor, and my heart within me is distraught.

NKJV: For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.

KJV: For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.

NLT: For I am poor and needy, and my heart is full of pain.

GNB: I am poor and needy; I am hurt to the depths of my heart.

ERV: I am only a poor, helpless man. I am so sad; my heart is broken.

BBE: For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.

MSG: I'm at the end of my rope, my life in ruins.

CEV: I am poor and helpless, and I have lost all hope.

CEVUK: I am poor and helpless, and I have lost all hope.

GWV: I am oppressed and needy. I can feel the pain in my heart.


NET [draft] ITL: For <03588> I am <0595> oppressed <06041> and needy <034>, and my heart <03820> beats <02490> violently within <07130> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 109 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran