Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 106 : 8 >> 

Assamese: তথাপিও তেওঁ নিজৰ নামৰ অর্থে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিলে, যাতে তেওঁ নিজৰ পৰাক্ৰম প্ৰকাশ কৰিব পাৰে।


AYT: Akan tetapi, Ia menyelamatkan mereka demi nama-Nya, sehingga kuasa-Nya diketahui.



Bengali: তবুও তিনি তাঁর নামের জন্য তাদেরকে পরিত্রাণ দিলেন, তাতে তিনি তাঁর শক্তি প্রকাশ করলেন।

Gujarati: તોપણ તમે પોતાના નામની ખાતર તેઓને બચાવ્યા કે જેથી તમે પોતાના લોકોને તમારું પરાક્રમ બતાવી શકો.

Hindi: तौभी उसने अपने नाम के निमित्त उनका उद्धार किया, जिस से वह अपने पराक्रम को प्रगट करे।

Kannada: ಆದರೂ ಆತನು ತನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೂ, ತನ್ನ ಶೌರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೂ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು.

Marathi: तरीसुद्धा, आपल्या नावाकरिता त्याने त्यांचे तारण केले यासाठी की, त्याने आपले सामर्थ्य उघड करावे.

Odiya: ତେବେ ହେଁ ସେ ଆପଣା ମହାପରାକ୍ରମର ପରିଚୟ ଦେବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ନାମ ସକାଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ରାଣ କଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਇਆ, ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਵਿਖਾਵੇ ।

Tamil: ஆனாலும் அவர் தமது வல்லமையை வெளிப்படுத்தும்படி, தம்முடைய பெயரினிமித்தம் அவர்களைக் காப்பாற்றினார்.

Telugu: అయినా తన మహా పరాక్రమాన్ని ప్రసిద్ధి చేయడానికి ఆయన తన నామాన్నిబట్టి వారిని రక్షించాడు.


NETBible: Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power.

NASB: Nevertheless He saved them for the sake of His name, That He might make His power known.

HCSB: Yet He saved them because of His name, to make His power known.

LEB: He saved them because of his reputation so that he could make his mighty power known.

NIV: Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known.

ESV: Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his mighty power.

NRSV: Yet he saved them for his name’s sake, so that he might make known his mighty power.

REB: Yet the LORD delivered them for his name's sake and so made known his mighty power.

NKJV: Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His mighty power known.

KJV: Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.

NLT: Even so, he saved them––to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power.

GNB: But he saved them, as he had promised, in order to show his great power.

ERV: But the Lord saved our ancestors for the honor of his name. He saved them to show his great power.

BBE: But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.

MSG: --the very place he saved them!--the place he revealed his amazing power!

CEV: But you were true to your name, and you rescued them to prove how mighty you are.

CEVUK: But you were true to your name, and you rescued them to prove how mighty you are.

GWV: He saved them because of his reputation so that he could make his mighty power known.


NET [draft] ITL: Yet he delivered <03467> them for the sake <04616> of his reputation <08034>, that he might reveal <03045> his power <01369>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 106 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran