Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 106 : 33 >> 

Assamese: তেওঁলোকে তেওঁৰ আত্মাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিলে, তাতে মোচিৰ মুখৰ পৰা অবিবেচনাৰ কথা বাহিৰ হ’ল।


AYT: Sebab, mereka memberontak hatinya, sehingga ia berkata lancang dengan bibirnya.



Bengali: তারা তাঁকে তিক্ত করল এবং তিনি বেপরোয়াভাবে বললেন।

Gujarati: તેઓએ મૂસાને ઉશ્કેર્યો અને તે અવિચારીપણે બોલવા લાગ્યો.

Hindi: क्‍योंकि उन्होंने उसकी आत्‍मा से बलवा किया, तब मूसा बिन सोचे बोल उठा।

Kannada: ಅವರು ದೇವರಾತ್ಮನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ನಿಂತಿದ್ದರಿಂದ, ಮೋಶೆ ದುಡುಕಿ ಮಾತನಾಡಿದನು.

Marathi: त्यांनी त्याच्यात कडवटपणा आणला आणि तो अविचाराने बोलला.

Odiya: ଯେହେତୁ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ଆତ୍ମା ପ୍ରତିକୂଳରେ ବିଦ୍ରୋହୀ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ଆପଣା ଓଷ୍ଠାଧରରେ ଅବିବେଚନାର କଥା କହିଲେ ।

Punjabi: ਓਹ ਉਸ ਦੇ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਆਕੀ ਜੋ ਹੋ ਗਏ ਸਨ, ਤਾਂ ਈ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਕੁਵੱਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕੱਢੀਆਂ ।

Tamil: அவர்கள் அவன் ஆவியைத் துக்கப்படுத்தினதினாலே, தன்னுடைய உதடுகளினால் பதறிப்பேசினான்.

Telugu: ఎలాగంటే వారు అతనికి విరక్తి పుట్టించారు. ఫలితంగా అతడు తొందరపడి మాట్లాడాడు.


NETBible: for they aroused his temper, and he spoke rashly.

NASB: Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.

HCSB: for they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.

LEB: since they made him bitter so that he spoke recklessly.

NIV: for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses’ lips.

ESV: for they made his spirit bitter, and he spoke rashly with his lips.

NRSV: for they made his spirit bitter, and he spoke words that were rash.

REB: for when they had embittered his spirit he spoke rashly.

NKJV: Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.

KJV: Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

NLT: They made Moses angry, and he spoke foolishly.

GNB: They made him so bitter that he spoke without stopping to think.

ERV: They upset Moses, and he spoke without stopping to think.

BBE: For they made his spirit bitter, and he said unwise things.

MSG: Because they defied GOD yet again, Moses exploded and lost his temper.

CEV: Then Moses got into trouble for speaking in anger.

CEVUK: Then Moses got into trouble for speaking in anger.

GWV: since they made him bitter so that he spoke recklessly.


NET [draft] ITL: for <03588> they aroused <04784> his temper <07307>, and he spoke <0981> rashly <08193>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 106 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran