Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 106 : 28 >> 

Assamese: পাছত তেওঁলোক বাল পিয়োৰৰ প্রতি আসক্ত হ’ল; মৃত লোকসকলৰ উদ্দেশ্যে দিয়া বলিৰ মাংস ভোজন কৰিলে।


AYT: Kemudian, mereka mengikatkan diri mereka dengan Baal-Peor, dan memakan kurban-kurban bagi yang mati.



Bengali: তাঁরা বাল-পিয়োরের আরাধনা করল এবং মড়াদের বলি খেলো।

Gujarati: તેઓએ પેઓરમાં બઆલની પૂજા કરી અને અર્પણને માટે અર્પિત કરેલા મૃતદેહનો ભક્ષ કર્યો.

Hindi: वे पोरवाले बाल देवता को पूजने लगे और मुर्दों को चढ़ाए हुए पशुओं का मांस खाने लगे।

Kannada: ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ಬಾಳ್ ಪೆಗೋರನ ಸೇವೆಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ, ಮೂರ್ತಿಗಳಿಗೆ ಯಜ್ಞ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಊಟಮಾಡಿದರು.

Marathi: त्यांनी बआल पौराची पूजा केली आणि मेलेल्यांना अर्पण केलेले बळी त्यांनी खाल्ले.

Odiya: ଆହୁରି, ସେମାନେ ବାଲ୍‍-ପିୟୋର୍‍ ପ୍ରତି ଆସକ୍ତ ହେଲେ ଓ ମୃତମାନଙ୍କର ବଳି ଭୋଜନ କଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਆਲ ਪਓਰ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਮੁਰਦਿਆਂ ਦੇ ਚੜਾਵਿਆਂ ਨੂੰ ਖਾਧਾ !

Tamil: அவர்கள் பாகால்பேயோரைப் பற்றிக்கொண்டு, உயிரில்லாதவைகளுக்கு செலுத்தின பலிகளை சாப்பிட்டு,

Telugu: వారు బయల్పెయోరును హత్తుకుని, చచ్చిన వారికి అర్పించిన బలిమాంసాన్ని భుజించారు.


NETBible: They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.

NASB: They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.

HCSB: They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.

LEB: They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor, and they ate what was sacrificed to the dead.

NIV: They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;

ESV: Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;

NRSV: Then they attached themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;

REB: They joined in worshipping the Baal of Peor and ate meat sacrificed to lifeless gods.

NKJV: They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.

KJV: They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

NLT: Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!

GNB: Then at Peor, God's people joined in the worship of Baal and ate sacrifices offered to dead gods.

ERV: At Baal Peor they joined in worshiping Baal and ate sacrifices to honor the dead.

BBE: And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.

MSG: Then they linked up with Baal Peor, attending funeral banquets and eating idol food.

CEV: Your people became followers of a god named Baal Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.

CEVUK: Your people became followers of a god named Baal Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.

GWV: They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor, and they ate what was sacrificed to the dead.


NET [draft] ITL: They worshiped <06775> Baal of Peor <01187>, and ate <0398> sacrifices offered <02077> to the dead <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 106 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran