Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 106 : 13 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁৰ কার্যবোৰৰ কথা তেওঁলোকে শীঘ্ৰেই পাহৰিলে; তেওঁলোকে তেওঁৰ পৰামৰ্শলৈ বাট নাচালে;


AYT: Namun, mereka segera lupa akan pekerjaan-pekerjaan-Nya, mereka tidak menanti-nanti nasihat-Nya.



Bengali: কিন্তু তারা তাড়াতাড়ি ভুলে গেল তিনি যা করেছিলেন; তারা তাঁর নির্দেশের অপেক্ষা করলো না।

Gujarati: પણ તેઓ તેમનાં કરેલાં કૃત્યો પાછા જલદીથી ભૂલી ગયા; તેમની સલાહ સાંભળવાને તેઓએ ધીરજ રાખી નહિ.

Hindi: परन्‍तु वे झट उसके कामों को भूल गए; और उसकी युक्ति के लिये न ठहरे।

Kannada: ಆದರೆ ಅವರು ಬೇಗನೆ ಆತನ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮರೆತು, ಆತನ ನಡೆಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾದಿರದೆ,

Marathi: परंतु ते लवकरच त्याने जे केले ते विसरले; त्यांनी त्याच्या सूचनेची वाट पाहिली नाही.

Odiya: ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ କର୍ମସକଳ ଶୀଘ୍ର ପାସୋରି ଗଲେ; ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ମନ୍ତ୍ରଣାର ଅପେକ୍ଷା କଲେ ନାହିଁ;

Punjabi: ਓਹ ਉਹ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਭੁੱਲ ਗਏ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਾ ਕੀਤੀ ।

Tamil: ஆனாலும் சீக்கிரமாக அவருடைய செயல்களை மறந்தார்கள்; அவருடைய ஆலோசனைக்கு அவர்கள் காத்திருக்காமல்,

Telugu: అయినా వారు ఆయన కార్యాలను వెంటనే మర్చిపోయారు. ఆయన ఆలోచన కోసం కనిపెట్టుకోలేదు.


NETBible: They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.

NASB: They quickly forgot His works; They did not wait for His counsel,

HCSB: They soon forgot His works and would not wait for His counsel.

LEB: They quickly forgot what he did. They did not wait for his advice.

NIV: But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.

ESV: But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.

NRSV: But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.

REB: But they soon forgot all he had done and would not wait to hear his counsel;

NKJV: They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,

KJV: They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

NLT: Yet how quickly they forgot what he had done! They wouldn’t wait for his counsel!

GNB: But they quickly forgot what he had done and acted without waiting for his advice.

ERV: But they quickly forgot about what he did. They did not listen to his advice.

BBE: But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,

MSG: But it wasn't long before they forgot the whole thing, wouldn't wait to be told what to do.

CEV: But they soon forgot what you had done and rejected your advice.

CEVUK: But they soon forgot what you had done and rejected your advice.

GWV: They quickly forgot what he did. They did not wait for his advice.


NET [draft] ITL: They quickly <04116> forgot <07911> what he had done <04639>; they did not <03808> wait <02442> for his instructions <06098>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 106 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran