Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 106 : 11 >> 

Assamese: জলসমুহে তেওঁলোকৰ শত্রুবোৰক ঢাকিলে, এজনো বাচি নাথাকিল।


AYT: Air menutupi musuh-musuh mereka, tak seorang pun dari mereka yang tersisa.



Bengali: কিন্তু জল তাদের বিপক্ষদের ঢেকে দিল, তাদের একজনও বাঁচল না।

Gujarati: તેઓના દુશ્મનો પર પાણી ફરી વળ્યું; તેઓમાંનો એક પણ બચ્યો નહિ.

Hindi: और उनके द्रोही जल में डूब गए; उनमें से एक भी न बचा।

Kannada: ಜಲರಾಶಿಯು ಅವರ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಬಿಟ್ಟಿತು; ಒಬ್ಬನೂ ಉಳಿಯಲಿಲ್ಲ.

Marathi: परंतु त्यांच्या शत्रूंना पाण्याने झाकून टाकले. त्यापैकी एकही जण वाचला नाही.

Odiya: ପୁଣି, ଜଳରାଶି ସେମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷଗଣକୁ ଆଚ୍ଛାଦନ କଲା; ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ଅବଶିଷ୍ଟ ରହିଲା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਾਣੀਆਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਢੱਕ ਲਿਆ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ ਵੀ ਨਾ ਬਚਿਆ !

Tamil: அவர்களுடைய எதிரிகளைத் தண்ணீர்கள் மூடிக்கொண்டது; அவர்களில் ஒருவனும் மீதியாக இருக்கவில்லை.

Telugu: నీళ్లు వారి శత్రువులను ముంచివేశాయి. వారిలో ఒక్కడైనా మిగల్లేదు.


NETBible: The water covered their enemies; not even one of them survived.

NASB: The waters covered their adversaries; Not one of them was left.

HCSB: Water covered their foes; not one of them remained.

LEB: Water covered their adversaries. Not one Egyptian survived.

NIV: The waters covered their adversaries; not one of them survived.

ESV: And the waters covered their adversaries; not one of them was left.

NRSV: The waters covered their adversaries; not one of them was left.

REB: The waters closed over their adversaries; not one of them survived.

NKJV: The waters covered their enemies; There was not one of them left.

KJV: And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

NLT: Then the water returned and covered their enemies; not one of them survived.

GNB: But the water drowned their enemies; not one of them was left.

ERV: He covered their enemies with the sea. Not one of them escaped!

BBE: And the waters went over their haters; all of them came to an end.

MSG: Then the waters flowed back on their oppressors; there wasn't a single survivor.

CEV: and drowned every one of their enemies.

CEVUK: and drowned every one of their enemies.

GWV: Water covered their adversaries. Not one Egyptian survived.


NET [draft] ITL: The water <04325> covered <03680> their enemies <06862>; not <03808> even one <0259> of them <01992> survived <03498>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 106 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran