Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 105 : 31 >> 

Assamese: তেওঁৰ কথাতেই তেওঁলোকৰ সকলো অঞ্চলত জাকে জাকে ডাঁহ আৰু ওকণী আহিল।


AYT: Ia berfirman, maka datang lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk ada di seluruh wilayah mereka.



Bengali: তিনি বললেন এবং মাছির ঝাঁক এল এবং ডাঁশ-মশা সারা দেশের মধ্যে এল।

Gujarati: તે બોલ્યા અને જુઓ તથા ડાંસનાં ટોળાં આવ્યાં અને તેઓના આખા દેશમાં ફેલાઈ ગયાં.

Hindi: उसने आज्ञा दी, तब डाँस आ गए, और उनके सारे देश में कुटकियाँ आ गईं।

Kannada: ಆತನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ, ವಿಷದ ಹುಳಗಳೂ, ಹೇನುಗಳೂ ಉಂಟಾದವು.

Marathi: तो बोलला, आणि गोमाशा व उवा त्यांच्या सर्व प्रदेशात झाल्या.

Odiya: ସେ ଆଜ୍ଞା କରନ୍ତେ, ଦଂଶକର ଝାଙ୍କ ଓ ସେମାନଙ୍କ ସକଳ ଅଞ୍ଚଳରେ ଉକୁଣିଆ ପୋକ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੱਖਾਂ ਦੇ ਝੁੰਡ ਆ ਗਏ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚ ਜੂੰਆਂ ਵੀ ।

Tamil: அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய எல்லைகளிலெங்கும் வண்டுகளும் பேன்களும் வந்தது.

Telugu: ఆయన ఆజ్ఞ ఇయ్యగా జోరీగలు పుట్టాయి. వారి ప్రాంతాలన్నిటిలోకీ దోమలు వచ్చాయి.


NETBible: He ordered flies to come; gnats invaded their whole territory.

NASB: He spoke, and there came a swarm of flies And gnats in all their territory.

HCSB: He spoke, and insects came--gnats throughout their country.

LEB: He spoke, and swarms of flies and gnats infested their whole territory.

NIV: He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.

ESV: He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.

NRSV: He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.

REB: At his command there came swarms of flies and maggots throughout their land.

NKJV: He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.

KJV: He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.

NLT: When he spoke, flies descended on the Egyptians, and gnats swarmed across Egypt.

GNB: God commanded, and flies and gnats swarmed throughout the whole country.

ERV: The Lord gave the command, and the flies and gnats came. They were everywhere!

BBE: He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.

MSG: He gave the word and flies swarmed, gnats filled the air.

CEV: When God gave the command, flies and gnats swarmed all around.

CEVUK: When God gave the command, flies and gnats swarmed all around.

GWV: He spoke, and swarms of flies and gnats infested their whole territory.


NET [draft] ITL: He ordered <0559> flies <06157> to come <0935>; gnats <03654> invaded their whole <03605> territory <01366>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 105 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran