Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 104 : 8 >> 

Assamese: পৰ্ব্বতবোৰ ওখ হ’ল আৰু উপত্যকাবোৰ চাপৰ হ’ল; তুমি জলসমূহৰ কাৰণে যি ঠাই নিৰূপন কৰিলা, জল সেই ঠাইলৈ গ’ল।


AYT: Ke gunung-gunung mereka naik, ke lembah-lembah mereka turun, ke tempat yang Engkau tentukan bagi mereka.



Bengali: পর্বতেরা উঁচু হল, সমতল নিচু হল এবং উপত্যকা ছড়িয়ে পড়ল সেই জায়গায় যেখানে তুমি জলের জন্য নিযুক্ত করেছিলে।

Gujarati: પહાડો ચઢી ગયા અને ખીણો ઊતરી ગઈ જે સ્થળ તમે પાણીને માટે મુકરર કર્યું હતું, ત્યાં સુધી તે પ્રસરી ગયાં.

Hindi: वह पहाड़ों पर चढ़ गया, और तराईयों के मार्ग से उस स्‍थान में उतर गया जिसे तू ने उसके लिये तैयार किया था।

Kannada: ಪರ್ವತಗಳು ಎದ್ದವು; ತಗ್ಗುಗಳು ಇಳಿದವು.

Marathi: ती पर्वतावरून जाऊन खाली दरीतून वाहात गेली त्यांच्यासाठी नेमलेल्या जागी ती जाऊन राहिली.

Odiya: ସେସବୁ ପର୍ବତଗଣ ଉପରେ ଉଠି ଓ ସମସ୍ଥଳରେ ଓହ୍ଲାଇ ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭର ନିରୂପିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚାଲିଗଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਥਾਂ ਨੂੰ ਜਿਸ ਦੀ ਤੂੰ ਨੀਂਹ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਸੀ ― ਪਹਾੜ ਉਤਾਂਹ ਚੜ੍ਹੇ, ਦੂਣਾ ਹੇਠਾਂ ਉੱਤਰੀਆਂ ―

Tamil: அவைகள் மலைகளில் ஏறி, பள்ளத்தாக்குகளில் இறங்கி, நீர் அவைகளுக்கு ஏற்படுத்தின இடத்தில் சென்றது.

Telugu: నీవు వాటికి నియమించిన చోటికి పోవడానికి అవి పర్వతాలెక్కాయి. పల్లాలకు దిగాయి.


NETBible: as the mountains rose up, and the valleys went down – to the place you appointed for them.

NASB: The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.

HCSB: mountains rose and valleys sank--to the place You established for them.

LEB: The mountains rose and the valleys sank to the place you appointed for them.

NIV: they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.

ESV: The mountains rose, the valleys sank down to the place that you appointed for them.

NRSV: They rose up to the mountains, ran down to the valleys to the place that you appointed for them.

REB: flowing over the hills, pouring down into the valleys to the place appointed for them.

NKJV: They went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.

KJV: They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

NLT: Mountains rose and valleys sank to the levels you decreed.

GNB: They flowed over the mountains and into the valleys, to the place you had made for them.

ERV: The water flowed down from the mountains into the valleys, to the places you made for it.

BBE: The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.

MSG: Mountains pushed up, valleys spread out in the places you assigned them.

CEV: down the mountains and through the valleys to the place you prepared.

CEVUK: down the mountains and through the valleys to the place you prepared.

GWV: The mountains rose and the valleys sank to the place you appointed for them.


NET [draft] ITL: as the mountains <02022> rose up <05927>, and the valleys <01237> went down <03381>– to <0413> the place <04725> you appointed <03245> for them <01992>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 104 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran