Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 104 : 4 >> 

Assamese: তুমি বতাহক তোমাৰ দূত কৰিছা; অগ্নিশিখাক নিজৰ পৰিচাৰক কৰিছা।


AYT: Ia menjadikan angin utusan-utusan-Nya, pelayan-pelayan-Nya api yang menyala.



Bengali: তিনি বাতাসকে তাঁর দূত করেছেন, আগুনের শিখাকে তাঁর দাস করেন।

Gujarati: તમે પવનોને તમારા દૂત બનાવો છો અને તમારા સેવકો અગ્નિના ભડકા છે.

Hindi: जो पवनों को अपने दूत, और धधकती आग को अपने टहलुए बनाता है।

Kannada: ಗಾಳಿಯನ್ನು ನಿನ್ನ ದೂತರನ್ನಾಗಿಯೂ, ಅಗ್ನಿಜ್ವಾಲೆಯನ್ನು ಸೇವಕರನ್ನಾಗಿಯೂ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀ.

Marathi: तू वाऱ्याला आपले दूत करतोस, अग्नीच्या ज्वालांस आपले सेवक करतो

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ବାୟୁକୁ ଆପଣାର ଦୂତ କର; ଅଗ୍ନିଶିଖାକୁ ଆପଣାର ପରିଚାରକ କର ।

Punjabi: ਤੂੰ ਹਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਲਕਾਰੇ, ਅਤੇ ਅੱਗ ਦੀਆਂ ਲਾਟਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ।

Tamil: தம்முடைய தூதர்களைக் காற்றுகளாகவும், தம்முடைய ஊழியக்காரர்களை நெருப்பு ஜூவாலைகளாகவும் செய்கிறார்.

Telugu: వాయువులను తనకు దూతలుగా అగ్నిజ్వాలలను తనకు పరిచారకులుగా ఆయన చేసుకున్నాడు.


NETBible: He makes the winds his messengers, and the flaming fire his attendant.

NASB: He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.

HCSB: and making the winds His messengers, flames of fire His servants.

LEB: You make your angels winds and your servants flames of fire.

NIV: He makes winds his messengers, flames of fire his servants.

ESV: he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire.

NRSV: you make the winds your messengers, fire and flame your ministers.

REB: you make the winds your messengers, flames of fire your servants;

NKJV: Who makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.

KJV: Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

NLT: The winds are your messengers; flames of fire are your servants.

GNB: You use the winds as your messengers and flashes of lightning as your servants.

ERV: You make the winds your messengers and flames of fire your servants.

BBE: He makes winds his angels, and flames of fire his servants.

MSG: You commandeered winds as messengers, appointed fire and flame as ambassadors.

CEV: The winds are your messengers, and flames of fire are your servants.

CEVUK: The winds are your messengers, and flames of fire are your servants.

GWV: You make your angels winds and your servants flames of fire.


NET [draft] ITL: He makes <06213> the winds <07307> his messengers <04397>, and the flaming <03857> fire <0784> his attendant <08334>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 104 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran