Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 104 : 28 >> 

Assamese: তুমি সিহঁতক দিলে, সিহঁতে তাক তুলি লয়; তুমি তোমাৰ হাত মুকলি কৰিলে, সিহঁতে ভাল ভাল বস্তু পাই পৰিতৃপ্ত হয়।


AYT: Saat Engkau memberikannya kepada mereka, mereka mengumpulkannya, saat Engkau membuka tangan-Mu, mereka akan dipuaskan dengan kebaikan.



Bengali: যখন তুমি তাদেরকে দাও তারা জড়ো হয়; যখন তুমি হাত মুক্ত করো তারা তৃপ্ত হয়।

Gujarati: જ્યારે તમે તેઓને આપો છો, ત્યારે તેઓ ભેગા થાય છે; જ્યારે તમે તમારો હાથ ખોલો છો, ત્યારે તેઓ તૃપ્ત થાય છે.

Hindi: तू उन्‍हें देता हे, वे चुन लेते हैं; तू अपनी मुट्ठी खोलता है और वे उत्तम पदार्थों से तृप्‍त होते हैं।

Kannada: ನೀನು ಕೊಡಲು ಅವು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; ನೀನು ಕೈತೆರೆಯಲು ಅವು ಒಳ್ಳೇಯದನ್ನು ಹೊಂದಿ ತೃಪ್ತಿಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

Marathi: जेव्हा तू त्यांना देतोस,ते जमा करतात; जेव्हा तू आपला हात उघडतोस तेव्हा त्यांची उत्तम पदार्थांनी तृप्ति होते.

Odiya: ଯାହା ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଦିଅ, ତାହା ସେମାନେ ସାଉଣ୍ଟନ୍ତି । ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତ ମେଲାଇଲେ, ସେମାନେ ଉତ୍ତମ ଦ୍ରବ୍ୟରେ ପରିତୃପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ, ਓਹ ਚੁਗ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮੁੱਠੀ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈਂ, ਓਹ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਰੱਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: நீர்கொடுக்க, அவைகள் வாங்கிக்கொள்ளும்; நீர் உம்முடைய கையைத் திறக்க, அவைகள் நன்மையால் திருப்தியாகும்.

Telugu: నీవు వాటికి అందిస్తే అవి కూర్చుకుంటాయి. నీవు గుప్పిలి విప్పితే అవి మంచివాటిని తిని తృప్తి చెందుతాయి.


NETBible: You give food to them and they receive it; you open your hand and they are filled with food.

NASB: You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.

HCSB: When You give it to them, they gather it; when You open Your hand, they are satisfied with good things.

LEB: You give it to them, and they gather it up. You open your hand, and they are filled with blessings.

NIV: When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.

ESV: When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are filled with good things.

NRSV: when you give to them, they gather it up; when you open your hand, they are filled with good things.

REB: What you give them they gather up; when you open your hand, they eat their fill of good things.

NKJV: What You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.

KJV: [That] thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

NLT: When you supply it, they gather it. You open your hand to feed them, and they are satisfied.

GNB: You give it to them, and they eat it; you provide food, and they are satisfied.

ERV: You give it, and they eat it. They are filled with good food from your open hands.

BBE: They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.

MSG: You come, and they gather around; you open your hand and they eat from it.

CEV: and you feed each one with your own hand, until they are full.

CEVUK: and you feed each one with your own hand, until they are full.

GWV: You give it to them, and they gather it up. You open your hand, and they are filled with blessings.


NET [draft] ITL: You give <05414> food to them and they <01992> receive <03950> it; you open <06605> your hand <03027> and they are filled <07646> with food <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 104 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran