Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 104 : 27 >> 

Assamese: সিহঁত সকলোৱেই তোমাৰ অপেক্ষাত থাকে; যেন তুমি যথা সময়ত সিহঁতক আহাৰ দিয়া।


AYT: Mereka semua menanti-nantikan Engkau, untuk memberi mereka makan pada waktunya.



Bengali: এরা সব তোমার অপেক্ষায় থাকে, যেন তুমি ঠিক সময়ে তাদের খাবার দাও।

Gujarati: તમે તેઓને યોગ્ય સમયે ખાવાનું આપો છો, તેથી આ સર્વ તમારી રાહ જુએ છે.

Hindi: इन सब को तेरा ही आसरा है, कि तू उनका आहार समय पर दिया करे।

Kannada: ಇವುಗಳು ಹೊತ್ತುಹೊತ್ತಿಗೆ ಆಹಾರಕ್ಕೋಸ್ಕರ ನಿನ್ನನ್ನೇ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತವೆ.

Marathi: योग्य वेळी तू त्यांना त्यांचे अन्न द्यावे म्हणून ते सर्व तुझ्याकडे पाहतात.

Odiya: ଏସମସ୍ତେ ଉପଯୁକ୍ତ ସମୟରେ ଆପଣା ଆପଣା ଭକ୍ଷ୍ୟ ପାଇବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭର ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਏਹ ਸਾਰੇ ਤੇਰੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਕਿ ਤੂੰ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਹਾਰ ਪਹੁੰਚਾਵੇਂ ।

Tamil: ஏற்றவேளையில் உணவைத் தருவீர் என்று அவைகளெல்லாம் உம்மை நோக்கிக் காத்திருக்கும்.

Telugu: తగిన కాలంలో నీవు వాటికి ఆహారమిస్తావని ఇవన్నీ నీ దయకోసం కనిపెడుతున్నాయి.


NETBible: All of your creatures wait for you to provide them with food on a regular basis.

NASB: They all wait for You To give them their food in due season.

HCSB: All of them wait for You to give them their food at the right time.

LEB: All of them look to you to give them their food at the right time.

NIV: These all look to you to give them their food at the proper time.

ESV: These all look to you, to give them their food in due season.

NRSV: These all look to you to give them their food in due season;

REB: All of them look to you in hope to give them their food when it is due.

NKJV: These all wait for You, That You may give them their food in due season.

KJV: These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their meat in due season.

NLT: Every one of these depends on you to give them their food as they need it.

GNB: All of them depend on you to give them food when they need it.

ERV: Lord, all living things depend on you. You give them food at the right time.

BBE: All of them are waiting for you, to give them their food in its time.

MSG: All the creatures look expectantly to you to give them their meals on time.

CEV: All of these depend on you to provide them with food,

CEVUK: All of these depend on you to provide them with food,

GWV: All of them look to you to give them their food at the right time.


NET [draft] ITL: All <03605> of your creatures wait <07663> for <0413> you to provide <05414> them with food <0400> on a regular basis <06256>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 104 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran