Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 104 : 25 >> 

Assamese: সৌৱা সমুদ্র, বৃহৎ আৰু বিস্তীর্ণ; তাৰ মাজত বগাই ফুৰা সৰু বৰ অসংখ্য উৰগ প্রাণী আছে।


AYT: Inilah lautan, besar dan luas, tidak terhitung makhluk melata di dalamnya, yang hidup, baik kecil maupun besar.



Bengali: ওপারে সমুদ্র, গভীর ও বিস্তৃত, অসংখ্য জীবজন্তুতে পূর্ণ।

Gujarati: જુઓ આ વિશાળ તથા ઊંડા સમુદ્રમાં, અસંખ્ય જીવજંતુઓ, નાનાંમોટાં જળચરો છે.

Hindi: इसी प्रकार समुद्र बड़ा और बहुत ही चौड़ा है, और उस में अनगिनित जलचरी जीव-जन्‍तु, क्‍या छोटे, क्‍या बड़े भरे पड़े हैं।

Kannada: ಇಗೋ, ಬಹುವಿಶಾಲವಾದ ಸಮುದ್ರವು! ಅದರೊಳಗೆ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಸಣ್ಣ, ದೊಡ್ಡ ಜೀವಜಂತುಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತಿರುತ್ತವೆ.

Marathi: त्यावर हा समुद्र,खोल आणि अफाट आहे, त्यात लहान व मोठे असंख्य प्राणी गजबजले आहेत.

Odiya: ସେହି ସମୁଦ୍ର ବୃହତ ଓ ପ୍ରଶସ୍ତ, ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ଜଳଚର, କ୍ଷୁଦ୍ର ଓ ବୃହତ ଅସଂଖ୍ୟ ଜନ୍ତୁ ଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਉੱਥੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵੱਡਾ ਤੇ ਚੌੜਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਭੁੜਕਣ ਵਾਲੇ ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ, ਓਹ ਨਿੱਕੇ ਨਿੱਕੇ ਤੇ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਜੀਵ ਹਨ !

Tamil: பெரிதும் அகலமுமான இந்த கடலும் அப்படியே நிறைந்திருக்கிறது; அதிலே வாழும் சிறியவைகளும் பெரியவைகளுமான கணக்கில்லாத உயிர்கள் உண்டு.

Telugu: అదిగో విశాలమైన మహాసముద్రం. అందులో లెక్కలేనన్ని జలచరాలు, చిన్నవి పెద్దవి జీవరాసులు ఉన్నాయి.


NETBible: Over here is the deep, wide sea, which teems with innumerable swimming creatures, living things both small and large.

NASB: There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.

HCSB: Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number--living things both large and small.

LEB: The sea is so big and wide with countless creatures, living things both large and small.

NIV: There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number—living things both large and small.

ESV: Here is the sea, great and wide, which teems with creatures innumerable, living things both small and great.

NRSV: Yonder is the sea, great and wide, creeping things innumerable are there, living things both small and great.

REB: Here is the vast immeasurable sea, in which move crawling things beyond number, living creatures great and small.

NKJV: This great and wide sea, In which are innumerable teeming things, Living things both small and great.

KJV: [So is] this great and wide sea, wherein [are] things creeping innumerable, both small and great beasts.

NLT: Here is the ocean, vast and wide, teeming with life of every kind, both great and small.

GNB: There is the ocean, large and wide, where countless creatures live, large and small alike.

ERV: Look at the ocean, so big and wide! It is filled with all kinds of sea life. There are creatures large and small—too many to count!

BBE: There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.

MSG: Oh, look--the deep, wide sea, brimming with fish past counting, sardines and sharks and salmon.

CEV: But what about the ocean so big and wide? It is alive with creatures, large and small.

CEVUK: But what about the ocean so big and wide? It is alive with creatures, large and small.

GWV: The sea is so big and wide with countless creatures, living things both large and small.


NET [draft] ITL: Over here <02088> is the deep <01419>, wide <03027> <07342> sea <03220>, which <08033> teems <07431> with innumerable <04557> <0369> swimming creatures <07431>, living things <02416> both small <06996> and large <01419>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 104 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran